Salmos 44
Swedish 1917 Version (SVD) vs BKJ
1 För sångmästaren; av Koras söner; en sång.
1 Ao Músico-chefe, para os filhos de Corá, Masquil. Nós ouvimos com nossos ouvidos, ó Deus, nossos pais nos contaram que obra tu fizeste nos dias deles, nos tempos antigos.
2 Gud, med våra öron hava vi hört, våra fäder hava förtäljt därom för oss: om den gärning du gjorde i deras dagar, i forntidens dagar.
2 Como tu expulsaste os pagãos com tua mão, e os plantaste; como tu afligiste os povos e os expulsaste.
3 Det var du som med din hand utrotade hedningarna, men planterade dem; du fördärvade andra folk, men dem lät du utbreda sig.
3 Pois eles não conseguiram a posse da terra por sua própria espada, nem seu próprio braço os salvou, mas a tua mão direita, o teu braço e a luz de teu semblante, porque tu os favoreceste.
4 Ty icke med sitt svärd intogo de landet, och deras egen arm gav dem icke seger, utan din högra hand och din arm och ditt ansiktes ljus, ty du hade behag till dem.
4 Tu és meu rei, ó Deus; comanda livramentos a Jacó.
5 Du, densamme, är min konung, o Gud; så tillsäg nu Jakob seger.
5 Através de ti empurraremos para baixo nossos inimigos; através de teu nome pisaremos nos que se levantam contra nós.
6 Med din hjälp kunna vi stöta ned våra ovänner och i ditt namn förtrampa våra motståndare.
6 Pois eu não confiarei no meu arco, nem a minha espada me salvará.
7 Ty icke på min båge förlitar jag mig, och mitt svärd kan icke giva mig seger;
7 Mas tu nos salvaste de nossos inimigos, e envergonhaste aqueles que nos odiavam.
8 nej, du giver oss seger över våra ovänner, och dem som hata oss låter du komma på skam.
8 Em Deus nos vangloriamos por todo o dia, e louvamos o teu nome para sempre. Selá.
9 Gud lova vi alltid, och ditt namn prisa vi evinnerligen. Sela.
9 Mas tu nos abandonaste, e nos envergonhaste; e não vai adiante dos nossos exércitos.
10 Och dock har du nu förkastat oss och låtit oss varda till blygd, och du drager icke ut med våra härar.
10 Tu nos fazes dar a volta por causa dos inimigos, e aqueles que nos odeiam nos despojam para si.
11 Du låter oss vika tillbaka för ovånnen, och de som hata oss taga sig byte.
11 Tu nos deste como ovelhas separadas para alimento, e nos espalhaste entre os pagãos.
12 Du låter oss bliva uppätna såsom får, och bland hedningarna han du förstrött oss.
12 Tu vendes o teu povo por nada, e não aumenta a tua riqueza com o seu preço.
13 Du säljer ditt folk för ett ringa pris, stor är icke den vinst du har gjort därpå.
13 Tu fazes de nós vergonha para os nossos vizinhos, desprezo e escárnio para aqueles que estão ao nosso redor.
14 Du låter oss bliva till smälek för våra grannar, till spott och hån för dem som bo omkring oss.
14 Tu fazes de nós o provérbio entre os pagãos, um balançar de cabeça entre os povos.
15 Du gör oss till ett ordspråk bland hedningarna, du låter folken skaka huvudet åt oss.
15 Minha confusão está continuamente diante de mim, e a vergonha da minha face me encobriu;
16 Hela dagen är min smälek inför mig, och blygsel höljer mitt ansikte,
16 pela voz daquele que insulta e blasfema; por causa do inimigo e vingador.
17 när jag hör smädarens och lastarens tal, när jag ser fienden och den hämndgirige.
17 Tudo isso nos sobreveio; contudo não nos temos esquecido de ti, nem lidamos falsamente ao teu pacto.
18 Allt detta har kommit över oss, och vi hava dock icke förgätit dig, ej heller svikit ditt förbund.
18 Nosso coração não se voltou, nem os nossos passos se desviaram do teu caminho.
19 Våra hjärtan avföllo icke, och våra steg veko ej av ifrån din väg,
19 Embora tu tenhas dolorosamente nos quebrado no lugar dos dragões, e nos coberto com a sombra da morte.
20 så att du därför har krossat oss i schakalers land och övertäckt oss med dödsskugga.
20 Se nos esquecemos do nome de nosso Deus, ou esticamos as nossas mãos para um deus estranho,
21 Om vi hade förgätit vår Guds namn och uträckt våra händer till en främmande gud,
21 Deus não esquadrinhará isso? Pois ele conhece os segredos do coração.
22 månne icke Gud skulle hava utrannsakat det, han som känner hjärtats lönnligheter?
22 Sim, por tua causa somos mortos todo o dia; somos contados como ovelhas para a matança.
23 Nej, för din skull varda vi dödade hela dagen och bliva aktade såsom slaktfår.
23 Desperta, por que dormes, ó Senhor? Levanta-te, não nos rejeites para sempre.
24 Vakna upp; varför sover du, Herre? Vakna, förkasta oss icke för alltid.
24 Por que escondes a tua face, e esqueces a nossa aflição e a nossa opressão?
25 Varför döljer du ditt ansikte och förgäter vårt lidande och trångmål?
25 Pois nossa alma está prostrada sobre o pó, nossa barriga está encostada sobre a terra.
26 Se, vår själ är nedböjd i stoftet, vår kropp ligger nedtryckt till jorden.
26 Levanta-te por nosso socorro, e redime-nos por causa de tua misericórdia.
27 Stå upp till vår hjälp, och förlossa oss för din nåds skull.
27 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.