Salmos 44
Swedish 1917 Version (SVD) vs NTLH
1 För sångmästaren; av Koras söner; en sång.
1 Ó Deus, nós ouvimos com os nossos próprios ouvidos aquilo que os nossos antepassados nos contaram. Ouvimos falar das grandes coisas que fizeste no tempo deles, há muitos anos.
2 Gud, med våra öron hava vi hört, våra fäder hava förtäljt därom för oss: om den gärning du gjorde i deras dagar, i forntidens dagar.
2 Eles contaram como expulsaste os povos pagãos e puseste o teu povo na terra deles. Contaram como castigaste as outras nações e fizeste o teu povo progredir.
3 Det var du som med din hand utrotade hedningarna, men planterade dem; du fördärvade andra folk, men dem lät du utbreda sig.
3 Não foi com espadas que os nossos antepassados conquistaram aquela terra; não foi com o seu próprio poder que eles venceram. Eles venceram com o teu poder, com a tua força e com a luz da tua presença. Assim tu mostraste o teu amor por eles.
4 Ty icke med sitt svärd intogo de landet, och deras egen arm gav dem icke seger, utan din högra hand och din arm och ditt ansiktes ljus, ty du hade behag till dem.
4 Tu és o meu Rei e o meu Deus. Tu dás a vitória ao teu povo.
5 Du, densamme, är min konung, o Gud; så tillsäg nu Jakob seger.
5 Com o teu poder vencemos os nossos inimigos e, com a tua presença, derrotamos os nossos adversários.
6 Med din hjälp kunna vi stöta ned våra ovänner och i ditt namn förtrampa våra motståndare.
6 Não é no meu arco que eu confio, e não é a minha espada que me dá a vitória.
7 Ty icke på min båge förlitar jag mig, och mitt svärd kan icke giva mig seger;
7 Pois foste tu que nos livraste dos nossos inimigos e venceste aqueles que nos odeiam.
8 nej, du giver oss seger över våra ovänner, och dem som hata oss låter du komma på skam.
8 Nós te louvaremos o dia todo; nós te somos gratos para sempre.
9 Gud lova vi alltid, och ditt namn prisa vi evinnerligen. Sela.
9 Mas agora, ó Deus, tu nos rejeitaste e deixaste que fôssemos derrotados, pois já não acompanhas os nossos exércitos.
10 Och dock har du nu förkastat oss och låtit oss varda till blygd, och du drager icke ut med våra härar.
10 Tu nos fizeste fugir dos nossos inimigos, e eles levaram embora tudo o que tínhamos.
11 Du låter oss vika tillbaka för ovånnen, och de som hata oss taga sig byte.
11 Tu nos trataste como se fôssemos ovelhas que vão para o matadouro e nos espalhaste entre as outras nações.
12 Du låter oss bliva uppätna såsom får, och bland hedningarna han du förstrött oss.
12 Vendeste barato o teu próprio povo, como se nós tivéssemos pouco valor.
13 Du säljer ditt folk för ett ringa pris, stor är icke den vinst du har gjort därpå.
13 Os povos vizinhos, vendo o que nos fizeste, caçoam e zombam de nós.
14 Du låter oss bliva till smälek för våra grannar, till spott och hån för dem som bo omkring oss.
14 Tu nos fizeste motivo de zombaria para as outras nações; os outros povos nos desprezam.
15 Du gör oss till ett ordspråk bland hedningarna, du låter folken skaka huvudet åt oss.
15 Estou sempre humilhado e coberto de vergonha,
16 Hela dagen är min smälek inför mig, och blygsel höljer mitt ansikte,
16 ouvindo as zombarias dos meus inimigos e os insultos dos que querem se vingar de mim.
17 när jag hör smädarens och lastarens tal, när jag ser fienden och den hämndgirige.
17 Tudo isso nos aconteceu, embora não tivéssemos esquecido de ti, nem tivéssemos quebrado a que fizeste com o teu povo.
18 Allt detta har kommit över oss, och vi hava dock icke förgätit dig, ej heller svikit ditt förbund.
18 Não fomos infiéis a ti, nem desobedecemos aos teus mandamentos.
19 Våra hjärtan avföllo icke, och våra steg veko ej av ifrån din väg,
19 Porém tu nos jogaste, esmagados, no lugar onde estão os monstros marinhos e nos deixaste na mais profunda escuridão.
20 så att du därför har krossat oss i schakalers land och övertäckt oss med dödsskugga.
20 Se tivéssemos deixado de adorar o nosso Deus e orado a algum deus pagão,
21 Om vi hade förgätit vår Guds namn och uträckt våra händer till en främmande gud,
21 tu certamente ficarias sabendo disso, pois conheces os pensamentos secretos das pessoas.
22 månne icke Gud skulle hava utrannsakat det, han som känner hjärtats lönnligheter?
22 Mas por causa de ti estamos em perigo de morte o dia inteiro; somos tratados como ovelhas que vão para o matadouro.
23 Nej, för din skull varda vi dödade hela dagen och bliva aktade såsom slaktfår.
23 Acorda, Senhor! Por que estás dormindo? Levanta-te. Não nos rejeites para sempre.
24 Vakna upp; varför sover du, Herre? Vakna, förkasta oss icke för alltid.
24 Por que te escondes de nós? Por que esqueces dos nossos sofrimentos e das nossas aflições?
25 Varför döljer du ditt ansikte och förgäter vårt lidande och trångmål?
25 Nós estamos abatidos, caídos no chão; estamos vencidos, jogados no pó.
26 Se, vår själ är nedböjd i stoftet, vår kropp ligger nedtryckt till jorden.
26 Levanta-te e vem ajudar-nos. Salva-nos por causa do teu amor.
27 Stå upp till vår hjälp, och förlossa oss för din nåds skull.
27 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.