Salmos 38
Swedish 1917 Version (SVD) vs NVT
1 En psalm av David; till åminnelse.
1 Ó S enhor , não me repreendas em tua ira, nem me disciplines em tua fúria!
2 HERRE, straffa mig icke i din förtörnelse, och tukta mig icke i din vrede.
2 Tuas flechas se cravam fundo em mim, e o peso de tua mão me esmaga.
3 Ty dina pilar hava träffat mig, och din hand drabbar mig.
3 Por causa de tua ira, todo o meu corpo adoece; minha saúde está arruinada, por causa de meu pecado.
4 Det finnes intet helt på min kropp för din vredes skull, intet helbrägda i mina ben för min synds skull.
4 Minha culpa me sufoca; é um fardo pesado e insuportável.
5 Ty mina missgärningar gå mig över huvudet; såsom en svår börda äro de mig för tunga.
5 Minhas feridas infeccionaram e cheiram mal, por causa de minha insensatez.
6 Mina sår stinka och flyta för min dårskaps skull.
6 Estou encurvado e atormentado; entristecido, ando o dia todo de um lado para o outro.
7 Jag går krokig och mycket lutande; hela dagen går jag sörjande.
7 Meu corpo arde em febre, minha saúde está arruinada.
8 Ty mina länder äro fulla av brand, och intet helt finnes på min kropp.
8 Estou exausto e abatido; meus gemidos vêm de um coração angustiado.
9 Jag är vanmäktig och illa sönderslagen; jag klagar för mitt hjärtas jämmers skull.
9 Tu conheces meus desejos, Senhor, e ouves cada um de meus suspiros.
10 Herre, du känner all min trängtan, och min suckan är dig icke fördold.
10 Meu coração bate depressa, minhas forças se esvaem, e a luz de meus olhos se apaga.
11 Mitt hjärta slår häftigt, min kraft har övergivit mig; mina ögons ljus, också det är borta.
11 Amigos e conhecidos se afastam de mim, por causa de minha doença, e até minha família se mantém distante.
12 Mina vänner och fränder hålla sig fjärran ifrån min plåga, och mina närmaste hava ställt sig långt ifrån.
12 Meus inimigos preparam armadilhas para me matar; os que desejam meu mal tramam para me arruinar e passam o dia planejando sua traição.
13 Snaror lägga de ut, som stå efter mitt liv, och de som söka min ofärd tala vad fördärvligt är; på svek tänka de hela dagen.
13 Eu, porém, me faço de surdo para suas ameaças; como mudo, permaneço calado diante deles.
14 Men jag är lik en döv, som intet hör, och lik en stum, som icke upplåter sin mun;
14 Escolhi nada ouvir e nada responder.
15 ja, jag är lik en man som intet hör, och som icke har något gensvar i sin mun.
15 Pois espero por ti, ó S enhor ; responde por mim, Senhor, meu Deus.
16 Se, på dig, HERRE, hoppas jag; du skall svara, Herre, min Gud.
16 Orei: “Não deixes que meus inimigos zombem de mim, nem que se divirtam com minha queda”.
17 Ty jag fruktar att de annars få glädja sig över mig, att de skola förhäva sig över mig, när min fot vacklar.
17 Estou à beira de um colapso; enfrento dor constante.
18 Ty jag är nära att falla, och min plåga är alltid inför mig;
18 Confesso, porém, minha culpa; sinto profundo lamento do que fiz.
19 ja, jag måste bekänna min missgärning, och jag sörjer över min synd.
19 Meus inimigos são muitos e fortes; eles me odeiam sem razão.
20 Men mina fiender få leva och äro mäktiga, och många äro de som hata mig utan sak,
20 Pagam o bem com o mal e opõem-se a mim porque procuro o bem.
21 de som löna gott med ont, och som stå mig emot, därför att jag far efter det goda.
21 Não me abandones, S enhor ; não permaneças distante, meu Deus.
22 Övergiv mig icke, HERRE; min Gud, var icke långt ifrån mig.
22 Vem depressa me ajudar, ó Senhor, meu salvador!
23 Skynda till min hjälp, Herre, du min frälsning.
23 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.