Salmos 18

Swedish 1917 Version (SVD) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 För sångmästaren; av HERRENS tjänare David, som talade till HERREN denna sångs ord, när HERREN hade räddat honom från alla hans fienders hand och ur Sauls våld.
1 Eu te amo, S enhor ; tu és minha força.
2 Han sade: Hjärtligen kär har jag dig, HERRE, min starkhet,
2 O S enhor é minha rocha, minha fortaleza e meu libertador; meu Deus é meu rochedo, em quem encontro proteção. Ele é meu escudo, o poder que me salva e meu lugar seguro.
3 HERRE, mitt bergfäste, min borg och min räddare, min Gud, min klippa, till vilken jag tager min tillflykt, min sköld och min frälsnings horn, mitt värn.
3 Clamei ao S enhor , que é digno de louvor, e ele me livrou de meus inimigos.
4 HERREN, den högtlovade, åkallar jag, och från mina fiender bliver jag frälst.
4 Os laços da morte me cercaram, torrentes de destruição caíram sobre mim.
5 Dödens band omvärvde mig, och fördärvets strömmar förskräckte mig.
5 A sepultura me envolveu em seus laços, a morte pôs uma armadilha em meu caminho.
6 Dödsrikets band omslöto mig, dödens snaror föllo över mig.
6 Em minha aflição, clamei ao S enhor ; sim, pedi socorro a meu Deus. De seu santuário ele me ouviu; meu clamor chegou a seus ouvidos.
7 Men jag åkallade HERREN i min nöd och ropade till min Gud. Han hörde från sin himmelska boning min röst, och mitt rop inför honom kom till hans öron.
7 A terra se abalou e estremeceu; tremeram os fundamentos dos montes, agitaram-se por causa de sua ira.
8 Då skalv jorden och bävade, och bergens grundvalar darrade; de skakades, ty hans vrede var upptänd.
8 De suas narinas saiu fumaça, de sua boca, fogo consumidor; brasas vivas saíram dele.
9 Rök steg upp från hans näsa och förtärande eld från hans mun; eldsglöd ljungade från honom.
9 Ele abriu os céus e desceu, com nuvens escuras de tempestade sob os pés.
10 Och han sänkte himmelen och for ned, och töcken var under hans fötter.
10 Montado num querubim, pairava sobre as asas do vento.
11 Han for på keruben och flög, han svävade på vindens vingar.
11 Envolveu-se num manto de escuridão, em densas nuvens de chuva.
12 Han gjorde mörker till sitt täckelse, till en hydda som omslöt honom; mörka vatten, tjocka moln.
12 Nuvens espessas escondiam o brilho ao seu redor e faziam chover granizo e brasas vivas.
13 Av glansen framför honom veko molnen undan; hagel föll, och eldsglöd for ned.
13 O S enhor trovejou dos céus; a voz do Altíssimo ressoou, em meio ao granizo e às brasas vivas.
14 Och HERREN dundrade i himmelen, den Högste lät höra sin röst; hagel föll, och eldsglöd for ned.
14 Atirou flechas e dispersou seus inimigos, lançou muitos raios e os fez fugir em confusão.
15 Han sköt sina pilar och förskingrade dem, ljungeldar i mängd och förvirrade dem.
15 Então, por tua ordem, S enhor , com o forte sopro de tuas narinas, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram expostos.
16 Vattnens bäddar kommo i dagen, och jordens grundvalar blottades, för din näpst, o HERRE, för din vredes stormvind.
16 Dos céus estendeu a mão e me resgatou; tirou-me de águas profundas.
17 Han räckte ut sin hand från höjden och fattade mig, han drog mig upp ur de stora vattnen.
17 Livrou-me de inimigos poderosos, dos que me odiavam e eram fortes demais para mim.
18 Han räddade mig från min starke fiende och från mina ovänner, ty de voro mig övermäktiga.
18 Quando eu estava angustiado, eles me atacaram, mas o S
19 De överföllo mig på min olyckas dag, men HERREN blev mitt stöd.
19 Ele me levou a um lugar seguro e me livrou porque se agrada de mim.
20 Han förde mig ut på rymlig plats; han räddade mig, ty han hade behag till mig.
20 O S enhor me recompensou por minha justiça; por causa de minha inocência, me restaurou.
21 HERREN lönar mig efter min rättfärdighet; efter mina händers renhet vedergäller han mig.
21 Pois guardei os caminhos do S enhor ; não me afastei de meu Deus para seguir o mal.
22 Ty jag höll mig på HERRENS vägar och avföll icke från min Gud i ogudaktighet;
22 Cumpri todos os seus estatutos e nunca abandonei seus decretos.
23 nej, alla hans rätter hade jag för ögonen, och hans stadgar lät jag icke vika ifrån mig.
23 Sou inculpável diante de Deus; do pecado me guardei.
24 Så var jag ostrafflig inför honom och tog mig till vara för missgärning.
24 O S enhor me recompensou por minha justiça; ele viu minha inocência.
25 Därför vedergällde mig HERREN efter min rättfärdighet, efter mina händers renhet inför hans ögon.
25 Aos fiéis te mostras fiel, e, aos íntegros, mostras integridade.
26 Mot den fromme bevisar du dig from, mot en ostrafflig man bevisar du dig ostrafflig.
26 Aos puros te mostras puro, mas, aos perversos, te mostras astuto.
27 Mot den rene bevisar du dig ren, men mot den vrånge bevisar du dig avog.
27 Livras os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
28 Ty du frälsar ett betryckt folk, men stolta ögon ödmjukar du.
28 Manténs acesa minha lâmpada; o S
29 Ja, du låter min lampa brinna klart; HERREN, min Gud, gör mitt mörker ljuset.
29 Com tua força, posso atacar qualquer exército; com meu Deus, posso saltar qualquer muralha.
30 Ja, med dig kan jag nedslå härskaror, och med min Gud stormar jag murar.
30 O caminho de Deus é perfeito; as promessas ele é escudo para todos que nele se refugiam.
31 Guds väg är ostrafflig; HERRENS tal är luttrat. En sköld är han för alla som taga sin tillflykt till honom.
31 Pois quem é Deus, senão o S enhor ? Quem é rocha firme, senão o nosso Deus?
32 Ty vem är Gud förutom HERREN, och vem är en klippa utom vår Gud?
32 Deus me reveste de força e remove os obstáculos de meu caminho.
33 Gud, du som omgjordade mig med kraft och lät min väg vara lyckosam,
33 Torna meus pés ágeis como os da corça e me sustenta quando ando pelos montes.
34 du som gjorde mina fötter såsom hindens och ställde mig på mina höjder,
34 Treina minhas mãos para a batalha e fortalece meus braços para vergar o arco de bronze.
35 du som lärde mina händer att strida och mina armar att spänna kopparbågen!
35 Tu me deste teu escudo de vitória; tua mão direita me sustenta, teu socorro
36 Du gav mig din frälsnings sköld, och din högra hand stödde mig, och ditt saktmod gjorde mig stor;
36 Abriste um caminho largo para meus pés, de modo que não vacilem.
37 du skaffade rum för mina steg, där jag gick, och mina fötter vacklade icke.
37 Persegui meus inimigos e os alcancei; não retornei enquanto não foram derrotados.
38 Jag förföljde mina fiender och hann upp dem; jag vände icke tillbaka, förrän jag hade gjort ände på dem.
38 Eu os feri até que não pudessem se levantar; tombaram diante de meus pés.
39 Jag slog dem, så att de icke mer kunde resa sig; de föllo under mina fötter.
39 Tu me armaste fortemente para a batalha; ajoelhaste meus inimigos diante de mim.
40 Du omgjordade mig med kraft till striden, du böjde mina motståndare under mig.
40 Puseste o pescoço deles sob meus pés; destruí todos que me odiavam.
41 Mina fiender drev du på flykten för mig, och dem som hatade mig förgjorde jag.
41 Pediram ajuda, mas ninguém os socorreu; clamaram ao S
42 De ropade, men det fanns ingen som frälste; till HERREN, men han svarade dem icke.
42 Eu os moí tão fino como o pó da terra; eu os lancei fora como a lama das ruas.
43 Och jag stötte dem sönder till stoft för vinden, jag kastade ut dem såsom orenlighet på gatan.
43 Tu me livraste de meus acusadores e me puseste como governante das nações; povos que eu não conhecia agora me servem.
44 Du räddade mig ur folkets strider, du satte mig till ett huvud över hedningar; folkslag som jag ej kände blevo mina tjänare.
44 Rendem-se assim que ouvem sobre meus feitos; nações estrangeiras se encolhem diante de mim.
45 Vid blotta ryktet hörsammade de mig; främlingar visade mig underdånighet.
45 Todos eles perdem a coragem e, tremendo, saem de suas fortalezas.
46 Ja, främlingarnas mod vissnade bort; med bävan övergåvo de sina borgar.
46 O S enhor vive! Louvada seja minha Rocha! Exaltado seja o Deus de minha salvação!
47 HERREN lever! Lovad vare min klippa, och upphöjd vare min frälsnings Gud!
47 Ele é o Deus que se vinga dos que me fazem o mal; sujeita as nações ao meu poder
48 Gud, som har givit mig hämnd och tvingat folken under mig;
48 e me livra de meus adversários. Tu me manténs em segurança, fora do alcance de meus inimigos; de homens violentos me livras.
49 du som har befriat mig från mina fiender och upphöjt mig över mina motståndare, räddat mig från våldets man!
49 Por isso, ó S enhor , te louvarei entre as nações; sim, cantarei louvores ao teu nome.
50 Fördenskull vill jag tacka dig bland hedningarna, HERRE, och lovsjunga ditt namn.
50 Concedes grandes vitórias ao teu rei e mostras amor por teu ungido, por Davi e todos os seus descendentes, para sempre!
51 Ty du giver din konung stor seger och gör nåd mot din smorde, mot David och hans säd till evig tid.
51 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.