Salmos 18

Swedish 1917 Version (SVD) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 För sångmästaren; av HERRENS tjänare David, som talade till HERREN denna sångs ord, när HERREN hade räddat honom från alla hans fienders hand och ur Sauls våld.
1 Eu te amo, ó Senhor , força minha.
2 Han sade: Hjärtligen kär har jag dig, HERRE, min starkhet,
2 O Senhor é a minha rocha, a minha cidadela, o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu baluarte.
3 HERRE, mitt bergfäste, min borg och min räddare, min Gud, min klippa, till vilken jag tager min tillflykt, min sköld och min frälsnings horn, mitt värn.
3 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
4 HERREN, den högtlovade, åkallar jag, och från mina fiender bliver jag frälst.
4 Laços de morte me cercaram, torrentes de impiedade me impuseram terror.
5 Dödens band omvärvde mig, och fördärvets strömmar förskräckte mig.
5 Cadeias infernais me cingiram, e tramas de morte me surpreenderam.
6 Dödsrikets band omslöto mig, dödens snaror föllo över mig.
6 Na minha angústia, invoquei o Senhor , gritei por socorro ao meu Deus. Ele do seu templo ouviu a minha voz, e o meu clamor lhe penetrou os ouvidos.
7 Men jag åkallade HERREN i min nöd och ropade till min Gud. Han hörde från sin himmelska boning min röst, och mitt rop inför honom kom till hans öron.
7 Então, a terra se abalou e tremeu, vacilaram também os fundamentos dos montes e se estremeceram, porque ele se indignou.
8 Då skalv jorden och bävade, och bergens grundvalar darrade; de skakades, ty hans vrede var upptänd.
8 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador, da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
9 Rök steg upp från hans näsa och förtärande eld från hans mun; eldsglöd ljungade från honom.
9 Baixou ele os céus, e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
10 Och han sänkte himmelen och for ned, och töcken var under hans fötter.
10 Cavalgava um querubim e voou; sim, levado velozmente nas asas do vento.
11 Han for på keruben och flög, han svävade på vindens vingar.
11 Das trevas fez um manto em que se ocultou; escuridade de águas e espessas nuvens dos céus eram o seu pavilhão.
12 Han gjorde mörker till sitt täckelse, till en hydda som omslöt honom; mörka vatten, tjocka moln.
12 Do resplendor que diante dele havia, as densas nuvens se desfizeram em granizo e brasas chamejantes.
13 Av glansen framför honom veko molnen undan; hagel föll, och eldsglöd for ned.
13 Trovejou, então, o Senhor , nos céus; o Altíssimo levantou a voz, e houve granizo e brasas de fogo.
14 Och HERREN dundrade i himmelen, den Högste lät höra sin röst; hagel föll, och eldsglöd for ned.
14 Despediu as suas setas e espalhou os meus inimigos, multiplicou os seus raios e os desbaratou.
15 Han sköt sina pilar och förskingrade dem, ljungeldar i mängd och förvirrade dem.
15 Então, se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, pelo iroso resfolgar das tuas narinas.
16 Vattnens bäddar kommo i dagen, och jordens grundvalar blottades, för din näpst, o HERRE, för din vredes stormvind.
16 Do alto me estendeu ele a mão e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Han räckte ut sin hand från höjden och fattade mig, han drog mig upp ur de stora vattnen.
17 Livrou-me de forte inimigo e dos que me aborreciam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Han räddade mig från min starke fiende och från mina ovänner, ty de voro mig övermäktiga.
18 Assaltaram-me no dia da minha calamidade, mas o
19 De överföllo mig på min olyckas dag, men HERREN blev mitt stöd.
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
20 Han förde mig ut på rymlig plats; han räddade mig, ty han hade behag till mig.
20 Retribuiu-me o Senhor , segundo a minha justiça, recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 HERREN lönar mig efter min rättfärdighet; efter mina händers renhet vedergäller han mig.
21 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor e não me apartei perversamente do meu Deus.
22 Ty jag höll mig på HERRENS vägar och avföll icke från min Gud i ogudaktighet;
22 Porque todos os seus juízos me estão presentes, e não afastei de mim os seus preceitos.
23 nej, alla hans rätter hade jag för ögonen, och hans stadgar lät jag icke vika ifrån mig.
23 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
24 Så var jag ostrafflig inför honom och tog mig till vara för missgärning.
24 Daí retribuir-me o Senhor , segundo a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos, na sua presença.
25 Därför vedergällde mig HERREN efter min rättfärdighet, efter mina händers renhet inför hans ögon.
25 Para com o benigno, benigno te mostras; com o íntegro, também íntegro.
26 Mot den fromme bevisar du dig from, mot en ostrafflig man bevisar du dig ostrafflig.
26 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
27 Mot den rene bevisar du dig ren, men mot den vrånge bevisar du dig avog.
27 Porque tu salvas o povo humilde, mas os olhos altivos, tu os abates.
28 Ty du frälsar ett betryckt folk, men stolta ögon ödmjukar du.
28 Porque fazes resplandecer a minha lâmpada; o
29 Ja, du låter min lampa brinna klart; HERREN, min Gud, gör mitt mörker ljuset.
29 Pois contigo desbarato exércitos, com o meu Deus salto muralhas.
30 Ja, med dig kan jag nedslå härskaror, och med min Gud stormar jag murar.
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
31 Guds väg är ostrafflig; HERRENS tal är luttrat. En sköld är han för alla som taga sin tillflykt till honom.
31 Pois quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
32 Ty vem är Gud förutom HERREN, och vem är en klippa utom vår Gud?
32 O Deus que me revestiu de força e aperfeiçoou o meu caminho,
33 Gud, du som omgjordade mig med kraft och lät min väg vara lyckosam,
33 ele deu a meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
34 du som gjorde mina fötter såsom hindens och ställde mig på mina höjder,
34 Ele adestrou as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços vergaram um arco de bronze.
35 du som lärde mina händer att strida och mina armar att spänna kopparbågen!
35 Também me deste o escudo da tua salvação, a tua direita me susteve, e a tua clemência me engrandeceu.
36 Du gav mig din frälsnings sköld, och din högra hand stödde mig, och ditt saktmod gjorde mig stor;
36 Alargaste sob meus passos o caminho, e os meus pés não vacilaram.
37 du skaffade rum för mina steg, där jag gick, och mina fötter vacklade icke.
37 Persegui os meus inimigos, e os alcancei, e só voltei depois de haver dado cabo deles.
38 Jag förföljde mina fiender och hann upp dem; jag vände icke tillbaka, förrän jag hade gjort ände på dem.
38 Esmaguei-os a tal ponto, que não puderam levantar-se; caíram sob meus pés.
39 Jag slog dem, så att de icke mer kunde resa sig; de föllo under mina fötter.
39 Pois de força me cingiste para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
40 Du omgjordade mig med kraft till striden, du böjde mina motståndare under mig.
40 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiaram, eu os exterminei.
41 Mina fiender drev du på flykten för mig, och dem som hatade mig förgjorde jag.
41 Gritaram por socorro, mas ninguém lhes acudiu; clamaram ao
42 De ropade, men det fanns ingen som frälste; till HERREN, men han svarade dem icke.
42 Então, os reduzi a pó ao léu do vento, lancei-os fora como a lama das ruas.
43 Och jag stötte dem sönder till stoft för vinden, jag kastade ut dem såsom orenlighet på gatan.
43 Das contendas do povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; povo que não conheci me serviu.
44 Du räddade mig ur folkets strider, du satte mig till ett huvud över hedningar; folkslag som jag ej kände blevo mina tjänare.
44 Bastou-lhe ouvir-me a voz, logo me obedeceu; os estrangeiros se me mostram submissos.
45 Vid blotta ryktet hörsammade de mig; främlingar visade mig underdånighet.
45 Sumiram-se os estrangeiros e das suas fortificações saíram, espavoridos.
46 Ja, främlingarnas mod vissnade bort; med bävan övergåvo de sina borgar.
46 Vive o Senhor , e bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 HERREN lever! Lovad vare min klippa, och upphöjd vare min frälsnings Gud!
47 o Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
48 Gud, som har givit mig hämnd och tvingat folken under mig;
48 o Deus que me livrou dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste do homem violento.
49 du som har befriat mig från mina fiender och upphöjt mig över mina motståndare, räddat mig från våldets man!
49 Glorificar-te-ei, pois, entre os gentios, ó Senhor , e cantarei louvores ao teu nome.
50 Fördenskull vill jag tacka dig bland hedningarna, HERRE, och lovsjunga ditt namn.
50 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de benignidade para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.
51 Ty du giver din konung stor seger och gör nåd mot din smorde, mot David och hans säd till evig tid.
51 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.