Salmos 18
Swedish 1917 Version (SVD) vs NTLH
1 För sångmästaren; av HERRENS tjänare David, som talade till HERREN denna sångs ord, när HERREN hade räddat honom från alla hans fienders hand och ur Sauls våld.
1 Ó Senhor Deus, como eu te amo! Tu és a minha força.
2 Han sade: Hjärtligen kär har jag dig, HERRE, min starkhet,
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador. O meu Deus é uma rocha em que me escondo. Ele me protege como um ele é o meu abrigo, e com ele estou seguro.
3 HERRE, mitt bergfäste, min borg och min räddare, min Gud, min klippa, till vilken jag tager min tillflykt, min sköld och min frälsnings horn, mitt värn.
3 Eu clamo a Deus, pedindo ajuda, e ele me salva dos meus inimigos. Louvem a Deus, o
4 HERREN, den högtlovade, åkallar jag, och från mina fiender bliver jag frälst.
4 Estive cercado de perigos de morte, e ondas de destruição rolaram sobre mim.
5 Dödens band omvärvde mig, och fördärvets strömmar förskräckte mig.
5 A morte me amarrou com as suas cordas, e a sepultura armou a sua armadilha para me pegar.
6 Dödsrikets band omslöto mig, dödens snaror föllo över mig.
6 No meu desespero, eu clamei ao e pedi que ele me ajudasse. Do seu templo no céu o ele escutou o meu grito de socorro.
7 Men jag åkallade HERREN i min nöd och ropade till min Gud. Han hörde från sin himmelska boning min röst, och mitt rop inför honom kom till hans öron.
7 Então a terra tremeu e se abalou, e as bases dos montes balançaram e tremeram porque Deus estava
8 Då skalv jorden och bävade, och bergens grundvalar darrade; de skakades, ty hans vrede var upptänd.
8 Do seu nariz saiu fumaça, e da sua boca saíram brasas e fogo devorador.
9 Rök steg upp från hans näsa och förtärande eld från hans mun; eldsglöd ljungade från honom.
9 Ele abriu o céu e desceu com uma nuvem escura debaixo dos pés.
10 Och han sänkte himmelen och for ned, och töcken var under hans fötter.
10 Voou nas costas de um querubim e viajou rápido nas asas do vento.
11 Han for på keruben och flög, han svävade på vindens vingar.
11 Ele se cobriu de escuridão; nuvens grossas, cheias de água, estavam ao seu redor.
12 Han gjorde mörker till sitt täckelse, till en hydda som omslöt honom; mörka vatten, tjocka moln.
12 Brasas e chuva de pedra saíram dos relâmpagos que estavam diante dele e atravessaram as nuvens escuras.
13 Av glansen framför honom veko molnen undan; hagel föll, och eldsglöd for ned.
13 Então o Senhor trovejou do céu; o Altíssimo fez ouvir a sua voz.
14 Och HERREN dundrade i himmelen, den Högste lät höra sin röst; hagel föll, och eldsglöd for ned.
14 Ele atirou as suas flechas e espalhou os seus inimigos; com o clarão dos seus relâmpagos ele os fez fugir.
15 Han sköt sina pilar och förskingrade dem, ljungeldar i mängd och förvirrade dem.
15 Quando tu, ó Senhor Deus, repreendeste os teus inimigos e, furioso, trovejaste contra eles, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram descobertos.
16 Vattnens bäddar kommo i dagen, och jordens grundvalar blottades, för din näpst, o HERRE, för din vredes stormvind.
16 Lá do alto, o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou do mar profundo.
17 Han räckte ut sin hand från höjden och fattade mig, han drog mig upp ur de stora vattnen.
17 O Senhor me livrou dos meus poderosos inimigos, daqueles que me odiavam. E todos eles eram fortes demais para mim.
18 Han räddade mig från min starke fiende och från mina ovänner, ty de voro mig övermäktiga.
18 Quando eu estava em dificuldade, eles me atacaram; porém o
19 De överföllo mig på min olyckas dag, men HERREN blev mitt stöd.
19 me livrou do perigo e me salvou porque me ama.
20 Han förde mig ut på rymlig plats; han räddade mig, ty han hade behag till mig.
20 O Senhor Deus me recompensa porque sou honesto; ele me abençoa porque sou inocente.
21 HERREN lönar mig efter min rättfärdighet; efter mina händers renhet vedergäller han mig.
21 Eu tenho feito a vontade do Senhor e nunca cometi o pecado de abandonar o meu Deus.
22 Ty jag höll mig på HERRENS vägar och avföll icke från min Gud i ogudaktighet;
22 Eu tenho cumprido todas as suas leis e não tenho desobedecido aos seus mandamentos.
23 nej, alla hans rätter hade jag för ögonen, och hans stadgar lät jag icke vika ifrån mig.
23 O Senhor sabe que não cometi nenhuma falta e que tenho ficado longe do mal.
24 Så var jag ostrafflig inför honom och tog mig till vara för missgärning.
24 Assim ele me recompensa porque sou honesto e porque sabe que não sou culpado de nada.
25 Därför vedergällde mig HERREN efter min rättfärdighet, efter mina händers renhet inför hans ögon.
25 Tu, ó Senhor Deus, és fiel com os que são fiéis a ti e correto com aqueles que são corretos.
26 Mot den fromme bevisar du dig from, mot en ostrafflig man bevisar du dig ostrafflig.
26 Tu és puro para os que são puros, mas és inimigo dos que são maus.
27 Mot den rene bevisar du dig ren, men mot den vrånge bevisar du dig avog.
27 Tu salvas os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
28 Ty du frälsar ett betryckt folk, men stolta ögon ödmjukar du.
28 Tu, ó Senhor , me iluminas; tu, meu Deus, acabas com a minha escuridão.
29 Ja, du låter min lampa brinna klart; HERREN, min Gud, gör mitt mörker ljuset.
29 Tu me dás força para atacar os meus inimigos e poder para vencer as suas defesas.
30 Ja, med dig kan jag nedslå härskaror, och med min Gud stormar jag murar.
30 Este Deus faz tudo perfeito e cumpre o que promete. Ele é como um escudo para os que procuram a sua proteção.
31 Guds väg är ostrafflig; HERRENS tal är luttrat. En sköld är han för alla som taga sin tillflykt till honom.
31 O Senhor é o único Deus; somente Deus é a nossa rocha.
32 Ty vem är Gud förutom HERREN, och vem är en klippa utom vår Gud?
32 Ele é o Deus que me dá forças e me protege aonde quer que eu vá.
33 Gud, du som omgjordade mig med kraft och lät min väg vara lyckosam,
33 Ele não me deixa tropeçar e me põe a salvo nas montanhas.
34 du som gjorde mina fötter såsom hindens och ställde mig på mina höjder,
34 Ele me treina para a batalha para que eu possa usar os arcos mais fortes.
35 du som lärde mina händer att strida och mina armar att spänna kopparbågen!
35 Tu, ó Senhor Deus, me deste o escudo que salva a minha vida. O teu cuidado me tem feito prosperar, e o teu poder me tem sustentado.
36 Du gav mig din frälsnings sköld, och din högra hand stödde mig, och ditt saktmod gjorde mig stor;
36 Tu não tens deixado que os meus inimigos me peguem, e eu não caí nenhuma vez.
37 du skaffade rum för mina steg, där jag gick, och mina fötter vacklade icke.
37 Persigo esses inimigos e os pego de surpresa; não paro até acabar com eles.
38 Jag förföljde mina fiender och hann upp dem; jag vände icke tillbaka, förrän jag hade gjort ände på dem.
38 Eu os esmago, e eles não podem se levantar; eles caem derrotados aos meus pés.
39 Jag slog dem, så att de icke mer kunde resa sig; de föllo under mina fötter.
39 Tu me dás força para a batalha e fazes com que eu derrote os meus inimigos.
40 Du omgjordade mig med kraft till striden, du böjde mina motståndare under mig.
40 Tu fazes com que eles fujam de mim, e eu destruo os que me odeiam.
41 Mina fiender drev du på flykten för mig, och dem som hatade mig förgjorde jag.
41 Eles gritam pedindo socorro, mas não há ninguém para salvá-los. Chamam o mas ele não responde.
42 De ropade, men det fanns ingen som frälste; till HERREN, men han svarade dem icke.
42 Eu os esmago, e eles viram pó, o pó que o vento leva. Eu os piso como se fossem a lama das ruas.
43 Och jag stötte dem sönder till stoft för vinden, jag kastade ut dem såsom orenlighet på gatan.
43 Tu me livras de revoluções no meio do povo e me colocas como rei das nações. Povos que eu não conhecia são agora meus escravos.
44 Du räddade mig ur folkets strider, du satte mig till ett huvud över hedningar; folkslag som jag ej kände blevo mina tjänare.
44 Estrangeiros se curvam diante de mim e me obedecem quando dou ordens.
45 Vid blotta ryktet hörsammade de mig; främlingar visade mig underdånighet.
45 Eles perdem a coragem e saem tremendo das suas fortalezas.
46 Ja, främlingarnas mod vissnade bort; med bävan övergåvo de sina borgar.
46 O Senhor vive. Louvem aquele que é a minha rocha, anunciem a grandeza do Deus que salva a minha vida.
47 HERREN lever! Lovad vare min klippa, och upphöjd vare min frälsnings Gud!
47 Ele me vinga dos meus inimigos, põe os povos debaixo do meu poder
48 Gud, som har givit mig hämnd och tvingat folken under mig;
48 e me livra dos meus adversários. Tu, ó eu vença os meus inimigos e me proteges dos homens violentos.
49 du som har befriat mig från mina fiender och upphöjt mig över mina motståndare, räddat mig från våldets man!
49 Por isso eu te louvo entre os pagãos; a ti eu canto hinos de louvor.
50 Fördenskull vill jag tacka dig bland hedningarna, HERRE, och lovsjunga ditt namn.
50 Deus dá grandes vitórias ao seu rei e mostra o seu amor a quem ele escolheu — a Davi e aos seus descendentes, para sempre.
51 Ty du giver din konung stor seger och gör nåd mot din smorde, mot David och hans säd till evig tid.
51 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.