Jó 11

Swedish 1917 Version (SVD) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Därefter tog Sofar från Naama till orda och sade:
1 Então Zofar, o naamatita, tomou a palavra e disse:
2 Skall sådant ordflöde bliva utan svar och en så stortalig man få rätt?
2 “Será que todas essas palavras ficarão sem resposta? Por acaso, tem razão o falador?
3 Skall ditt lösa tal nödga män till tystnad, så att du får bespotta, utan att någon kommer dig att blygas?
3 Você pensa, Jó, que o seu palavreado fará calar os homens? E, quando você zomba, pensa que não haverá ninguém que o envergonhe?
4 Och skall du så få säga: »Vad jag lär är rätt, och utan fläck har jag varit inför dina ögon»?
4 Pois você diz: ‘A minha doutrina é pura, e sou limpo aos olhos de Deus.’
5 Nej, om allenast Gud ville tala och upplåta sina läppar till att svara dig,
5 Mas quem dera que Deus falasse e abrisse os seus lábios contra você,
6 om han ville uppenbara dig sin visdoms lönnligheter, huru han äger förstånd, ja, i dubbelt mått, då insåge du att Gud, dig till förmån, har lämnat åt glömskan en del av din missgärning.
6 e lhe revelasse os segredos da sabedoria, pois a verdadeira sabedoria é multiforme! Saiba, portanto, que Deus permite que seja esquecida parte da sua iniquidade.”
7 Men kan väl du utrannsaka Guds djuphet eller fatta den Allsmäktiges fullkomlighet?
7 “Será que você pode desvendar os mistérios de Deus ou descobrir a perfeição do Todo-Poderoso?
8 Hög såsom himmelen är den -- vad kan du göra? djupare än dödsriket -- vad kan du förstå?
8 A sabedoria de Deus é mais elevada do que os céus; o que você poderá fazer? Ela é mais profunda do que o abismo; o que você poderá saber?
9 Dess längd sträcker sig vidare än jorden, och i bredd överträffar den havet.
9 A sua medida é mais longa do que a terra e mais larga do que o mar.
10 När han vill fara fram och spärra någon inne eller kalla någon till doms, vem kan då hindra honom?
10 Se ele passa, prende alguém e chama a juízo, quem o poderá impedir?
11 Han är ju den som känner lögnens män, fördärv upptäcker han, utan att leta därefter.
11 Deus conhece os homens falsos e, sem esforço, vê a iniquidade.
12 Men lika lätt kan en dåraktig man få förstånd, som en vildåsnefåle kan födas till människa.
12 Mas os tolos se tornarão sábios quando a cria de uma jumenta selvagem nascer homem.”
13 Om du nu rätt bereder ditt hjärta och uträcker dina händer till honom,
13 “Se você dispuser o coração e estender as mãos para Deus;
14 om du skaffar bort det fördärv som kan låda vid din hand och ej låter orättfärdighet bo i dina hyddor,
14 se lançar para longe a iniquidade de suas mãos e não permitir que a injustiça habite na sua tenda,
15 ja, då får du upplyfta ditt ansikte utan skam, du står fast och har intet att frukta.
15 então você levantará o seu rosto sem mácula, estará seguro e não temerá.
16 Ja, då skall du förgäta din olycka, blott minnas den såsom vatten som har förrunnit.
16 Pois você esquecerá os seus sofrimentos e só lembrará deles como de águas passadas.
17 Ditt liv skall då stråla klarare än middagens sken; och kommer mörker på, så är det som en gryning till morgon.
17 A sua vida será mais clara que o meio-dia; ainda que haja trevas, serão como a manhã.
18 Du kan då vara trygg, ty du äger ett hopp; du spanar omkring dig och går sedan trygg till vila.
18 Você se sentirá seguro, porque haverá esperança; olhará ao redor e dormirá tranquilo.
19 Ja, du får då ligga i ro, utan att någon förskräcker dig, och många skola söka din ynnest.
19 Você se deitará, e ninguém irá atemorizá-lo; e muitos procurarão obter o seu favor.
20 Men de ogudaktigas ögon skola försmäkta; ingen tillflykt skall mer finnas för dem, och deras hopp skall vara att få giva upp andan.
20 Mas os olhos dos ímpios desfalecerão, sem que encontrem refúgio; a única esperança deles será morrer.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.