2 Samuel 22
Swedish 1917 Version (SVD) vs NVT
1 Och David talade till HERREN denna sångs ord, när HERREN hade räddat honom från alla hans fienders hand och från Sauls hand.
1 Davi entoou esta canção ao S enhor no dia em que o S enhor o livrou de todos os seus inimigos e de Saul.
2 Han sade: HERRE, du mitt bergfäste, min borg och min räddare,
2 Assim cantou: “O S e meu libertador;
3 Gud, du min klippa, till vilken jag tager min tillflykt, min sköld och min frälsnings horn, mitt värn och min tillflykt, min frälsare, du som frälsar mig från våldet!
3 meu Deus é minha rocha, em quem encontro proteção. Ele é meu escudo, o poder que me salva e meu lugar seguro. Ele é meu refúgio, meu salvador, aquele que me livra da violência.
4 HERREN, den högtlovade, åkallar jag, och från mina fiender bliver jag frälst.
4 Clamei ao S enhor , que é digno de louvor, e ele me livrou de meus inimigos.
5 Ty dödens bränningar omvärvde mig, fördärvets strömmar förskräckte mig,
5 “As ondas da morte me cercaram, torrentes de destruição caíram sobre mim.
6 dödsrikets band omslöto mig, dödens snaror föllo över mig.
6 A sepultura me envolveu em seus laços, a morte pôs uma armadilha em meu caminho.
7 Men jag åkallade HERREN i min nöd, ja, jag gick med min åkallan till min Gud. Och han hörde från sin himmelska boning min röst, och mitt rop kom till hans öron.
7 Em minha aflição, clamei ao S enhor ; sim, clamei a Deus por socorro. Do seu santuário ele me ouviu; meu clamor chegou a seus ouvidos.
8 Då skalv jorden och bävade, himmelens grundvalar darrade; de skakades, ty hans vrede var upptänd.
8 “A terra se abalou e estremeceu; tremeram os alicerces dos céus, agitaram-se por causa de sua ira.
9 Rök steg upp från hans näsa och förtärande eld från hans mun, eldsglöd ljungade från honom.
9 De suas narinas saiu fumaça, de sua boca, fogo consumidor; brasas vivas saíram dele.
10 Och han sänkte himmelen och for ned och töcken var under hans fötter.
10 Ele abriu os céus e desceu, com nuvens escuras de tempestade sob os pés.
11 Han for på keruben och flög, han sågs komma på vindens vingar
11 Montado num querubim, pairava
12 Och han gjorde mörker till en hydda som omslöt honom: vattenhopar, tjocka moln.
12 Envolveu-se num manto de escuridão, em densas nuvens de chuva.
13 Ur glansen framför honom ljungade eldsglöd.
13 Um clarão resplandeceu ao seu redor, e dele saíram brasas vivas.
14 HERREN dundrade från himmelen den Högste lät höra sin röst.
14 O S enhor trovejou dos céus; a voz do Altíssimo ressoou.
15 Han sköt pilar och förskingrade dem, ljungeld och förvirrade dem.
15 Atirou flechas e dispersou seus inimigos, lançou raios e os fez fugir em confusão.
16 Havets bäddar kommo i dagen, jordens grundvalar blottades, för HERRENS näpst, för hans vredes stormvind.
16 Então, por ordem do S enhor , com o forte sopro de suas narinas, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram expostos.
17 Han räckte ut sin hand från höjden och fattade mig, han drog mig upp ur de stora vattnen.
17 “Dos céus estendeu a mão e me resgatou; tirou-me de águas profundas.
18 Han räddade mig från min starke fiende, från mina ovänner, ty de voro mig övermäktiga.
18 Livrou-me de inimigos poderosos, dos que me odiavam e eram fortes demais para mim.
19 De överföllo mig på min olyckas dag, men HERREN blev mitt stöd.
19 Quando eu estava angustiado, eles me atacaram, mas o S
20 Han förde mig ut på rymlig plats han räddade mig, ty han hade behag till mig.
20 Ele me levou a um lugar seguro, e me livrou porque se agrada de mim.
21 HERREN lönar mig efter min rättfärdighet; efter mina händers renhet vedergäller han mig.
21 O S enhor me recompensou por minha justiça; por causa de minha inocência, me restaurou.
22 Ty jag höll mig på HERRENS vägar och avföll icke från min Gud i ogudaktighet;
22 Pois guardei os caminhos do S enhor , não me afastei de Deus para seguir o mal.
23 nej, alla hans rätter hade jag för ögonen, och från hans stadgar vek jag icke av.
23 Cumpri todos os seus estatutos e nunca abandonei seus decretos.
24 Så var jag ostrafflig för honom och tog mig till vara för missgärning.
24 Sou inculpável diante de Deus; do pecado me guardei.
25 Därför vedergällde mig HERREN efter min rättfärdighet, efter min renhet inför hans ögon.
25 O S enhor me recompensou por minha justiça; ele viu minha inocência.
26 Mot den fromme bevisar du dig from, mot en ostrafflig hjälte bevisar du dig ostrafflig.
26 “Aos fiéis te mostras fiel, e, aos íntegros, mostras integridade.
27 Mot den rene bevisar du dig ren, men mot den vrånge bevisar du dig avog.
27 Aos puros te mostras puro, mas, aos perversos, te mostras astuto.
28 och du frälsar ett betryckt folk, men dina ögon äro emot de stolta, till att ödmjuka dem.
28 Livras os humildes, mas teus olhos observam os orgulhosos, e tu os humilhas.
29 Ja, du, HERRE, är min lampa; ty HERREN gör mitt mörker ljust.
29 Ó S enhor , tu és minha lâmpada! O S
30 Ja, med dig kan jag nedslå härskaror, med min Gud stormar jag murar.
30 Com tua força, posso atacar qualquer exército; com meu Deus, posso saltar qualquer muralha.
31 Guds väg är ostrafflig, HERRENS tal är luttrat. En sköld är han för alla som taga sin tillflykt till honom.
31 “O caminho de Deus é perfeito: as promessas ele é escudo para todos que nele se refugiam.
32 Ty vem är Gud förutom HERREN, och vem är en klippa förutom vår Gud?
32 Pois quem é Deus, senão o S enhor ? Quem é rocha firme, senão o nosso Deus?
33 Gud, du som var mitt starka värn och ledde den ostrafflige på hans väg,
33 Deus é minha fortaleza inabalável e remove os obstáculos de meu caminho.
34 du som gjorde hans fötter såsom hindens och ställde mig på mina höjder,
34 Torna meus pés ágeis como os da corça e me sustenta quando ando pelos montes.
35 du som lärde mina händer att strida och mina armar att spänna kopparbågen!
35 Treina minhas mãos para a batalha e fortalece meus braços para vergar o arco de bronze.
36 Du gav mig din frälsnings sköld och din bönhörelse gjorde mig stor,
36 Tu me deste teu escudo de vitória; teu socorro me engrandece.
37 du skaffade rum för mina steg, där jag gick, och mina fötter vacklade icke.
37 Abriste um caminho largo para meus pés, de modo que não vacilem.
38 Jag förföljde mina fiender och förgjorde dem; jag vände icke tillbaka, förrän jag hade gjort ände på dem.
38 “Persegui meus inimigos e os destruí; não retornei enquanto não foram derrotados.
39 Ja, jag gjorde ände på dem och slog dem, så att de icke mer reste sig; de föllo under mina fötter.
39 Acabei com eles e os feri até que não pudessem se levantar; caíram diante de meus pés.
40 Du omgjordade mig med kraft till striden, du böjde mina motståndare under mig.
40 Tu me armaste fortemente para a batalha, ajoelhaste meus inimigos diante de mim.
41 Mina fiender drev du på flykten för mig, dem som hatade mig förgjorde jag.
41 Puseste o pescoço deles sob meus pés; destruí todos que me odiavam.
42 De sågo sig omkring, men det fanns ingen som frälste; efter HERREN, men han svarade dem icke.
42 Procuraram ajuda, mas ninguém os socorreu; clamaram ao S
43 Och jag stötte dem sönder till stoft på jorden, jag krossade och förtrampade dem såsom orenlighet på gatan.
43 Eu os moí tão fino como o pó da terra; eu os esmaguei e os pisoteei como a lama das ruas.
44 Du räddade mig ur mitt folks strider, du bevarade mig till ett huvud över hedningar; folkslag som jag ej kände blevo mina tjänare.
44 “Tu me livraste de meus acusadores e me preservaste como governante de nações; povos que eu não conhecia agora me servem.
45 Främlingar visade mig underdånighet; vid blotta ryktet hörsammade de mig.
45 Nações estrangeiras se encolhem diante de mim; rendem-se assim que ouvem sobre os meus feitos.
46 Ja, främlingarnas mod vissnade bort; de omgjordade sig och övergåvo sina borgar.
46 Todos eles perdem a coragem e, tremendo,
47 HERREN lever! Lovad vare min klippa, upphöjd vare Gud, min frälsnings klippa!
47 “O S enhor vive! Louvada seja minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha da minha salvação!
48 Gud, som har givit mig hämnd och lagt folken under mig;
48 Ele é o Deus que se vinga dos que me fazem o mal; sujeita as nações ao meu poder
49 du som har fört mig ut från mina fiender och upphöjt mig över mina motståndare, räddat mig från våldets man!
49 e me livra de meus adversários. Tu me manténs em segurança, fora do alcance de meus inimigos; de homens violentos me livras.
50 Fördenskull vill jag tacka dig, HERRE, bland hedningarna, och lovsjunga ditt namn.
50 Por isso, ó S enhor , te louvarei entre as nações; sim, cantarei louvores ao teu nome.
51 Ty du giver din konung stor seger och gör nåd mot din smorde, mot David och hans säd till evig tid.
51 Concedes grandes vitórias a teu rei e mostras amor por teu ungido, por Davi e todos os seus descendentes, para sempre!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.