2 Samuel 22

Swedish 1917 Version (SVD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Och David talade till HERREN denna sångs ord, när HERREN hade räddat honom från alla hans fienders hand och från Sauls hand.
1 Davi cantou ao Senhor este cântico, quando este o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul,
2 Han sade: HERRE, du mitt bergfäste, min borg och min räddare,
2 dizendo: "O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador;
3 Gud, du min klippa, till vilken jag tager min tillflykt, min sköld och min frälsnings horn, mitt värn och min tillflykt, min frälsare, du som frälsar mig från våldet!
3 o meu Deus é a minha rocha, em que me refugio; o meu escudo e o meu poderoso salvador. Ele é a minha torre alta, o meu abrigo seguro. És o meu salvador, que me salva dos violentos.
4 HERREN, den högtlovade, åkallar jag, och från mina fiender bliver jag frälst.
4 Clamo ao Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
5 Ty dödens bränningar omvärvde mig, fördärvets strömmar förskräckte mig,
5 "As ondas da morte me cercaram; as torrentes da destruição me aterrorizaram.
6 dödsrikets band omslöto mig, dödens snaror föllo över mig.
6 As cordas da sepultura me envolveram; as armadilhas da morte me confrontaram.
7 Men jag åkallade HERREN i min nöd, ja, jag gick med min åkallan till min Gud. Och han hörde från sin himmelska boning min röst, och mitt rop kom till hans öron.
7 Na minha angústia, clamei ao Senhor; clamei ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz; o meu grito de socorro chegou aos seus ouvidos.
8 Då skalv jorden och bävade, himmelens grundvalar darrade; de skakades, ty hans vrede var upptänd.
8 "A terra abalou-se e tremeu, os alicerces dos céus estremeceram; tremeram porque ele estava irado.
9 Rök steg upp från hans näsa och förtärande eld från hans mun, eldsglöd ljungade från honom.
9 Das suas narinas saiu fumaça; da sua boca saiu fogo consumidor; dele saíram brasas vivas e flamejantes.
10 Och han sänkte himmelen och for ned och töcken var under hans fötter.
10 Ele abriu os céus e desceu; nuvens escuras estavam debaixo dos seus pés.
11 Han for på keruben och flög, han sågs komma på vindens vingar
11 Montou sobre um querubim e voou; elevou-se sobre as asas do vento.
12 Och han gjorde mörker till en hydda som omslöt honom: vattenhopar, tjocka moln.
12 Pôs as trevas ao seu redor; das densas nuvens de chuva fez o seu abrigo.
13 Ur glansen framför honom ljungade eldsglöd.
13 Do brilho da sua presença flamejavam carvões em brasa.
14 HERREN dundrade från himmelen den Högste lät höra sin röst.
14 Dos céus o Senhor trovejou; ressoou a voz do Altíssimo.
15 Han sköt pilar och förskingrade dem, ljungeld och förvirrade dem.
15 Ele atirou flechas e dispersou os inimigos, arremessou raios e os fez bater em retirada.
16 Havets bäddar kommo i dagen, jordens grundvalar blottades, för HERRENS näpst, för hans vredes stormvind.
16 Os vales apareceram, e os fundamentos da terra foram expostos, diante da repreensão do Senhor, com o forte sopro de suas narinas.
17 Han räckte ut sin hand från höjden och fattade mig, han drog mig upp ur de stora vattnen.
17 "Das alturas estendeu a mão e me segurou; tirou-me de águas profundas.
18 Han räddade mig från min starke fiende, från mina ovänner, ty de voro mig övermäktiga.
18 Livrou-me do meu inimigo poderoso, dos meus adversários, que eram fortes demais para mim.
19 De överföllo mig på min olyckas dag, men HERREN blev mitt stöd.
19 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
20 Han förde mig ut på rymlig plats han räddade mig, ty han hade behag till mig.
20 Deu-me ampla liberdade; livrou-me, pois me quer bem.
21 HERREN lönar mig efter min rättfärdighet; efter mina händers renhet vedergäller han mig.
21 "O Senhor me tratou segundo a minha retidão; segundo a pureza das minhas mãos me recompensou.
22 Ty jag höll mig på HERRENS vägar och avföll icke från min Gud i ogudaktighet;
22 Pois guardei os caminhos do Senhor; não cometi a perversidade de afastar-me do meu Deus.
23 nej, alla hans rätter hade jag för ögonen, och från hans stadgar vek jag icke av.
23 Todos os seus mandamentos estão diante de mim; não me afastei dos seus decretos.
24 Så var jag ostrafflig för honom och tog mig till vara för missgärning.
24 Tenho sido irrepreensível para com ele e guardei-me de pecar.
25 Därför vedergällde mig HERREN efter min rättfärdighet, efter min renhet inför hans ögon.
25 O Senhor recompensou-me segundo a minha retidão, segundo a pureza das minhas mãos perante ele.
26 Mot den fromme bevisar du dig from, mot en ostrafflig hjälte bevisar du dig ostrafflig.
26 "Ao fiel te revelas fiel, ao irrepreensível te revelas irrepreensível,
27 Mot den rene bevisar du dig ren, men mot den vrånge bevisar du dig avog.
27 ao puro te revelas puro, mas ao perverso te revelas astuto.
28 och du frälsar ett betryckt folk, men dina ögon äro emot de stolta, till att ödmjuka dem.
28 Salvas os humildes, mas os teus olhos estão sobre os orgulhosos para os humilhar.
29 Ja, du, HERRE, är min lampa; ty HERREN gör mitt mörker ljust.
29 Tu és a minha lâmpada, ó Senhor! O Senhor ilumina-me as trevas.
30 Ja, med dig kan jag nedslå härskaror, med min Gud stormar jag murar.
30 Contigo posso avançar contra uma tropa; com o meu Deus posso transpor muralhas.
31 Guds väg är ostrafflig, HERRENS tal är luttrat. En sköld är han för alla som taga sin tillflykt till honom.
31 "Este é o Deus cujo caminho é perfeito; a palavra do Senhor é comprovadamente genuína. Ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 Ty vem är Gud förutom HERREN, och vem är en klippa förutom vår Gud?
32 Pois quem é Deus além do Senhor? E quem é Rocha senão o nosso Deus?
33 Gud, du som var mitt starka värn och ledde den ostrafflige på hans väg,
33 É Deus quem me reveste de força e torna perfeito o meu caminho.
34 du som gjorde hans fötter såsom hindens och ställde mig på mina höjder,
34 Ele me faz correr veloz como a gazela e me firma os passos nos lugares altos.
35 du som lärde mina händer att strida och mina armar att spänna kopparbågen!
35 É ele que treina as minhas mãos para a batalha, e assim os meus braços vergam o arco de bronze.
36 Du gav mig din frälsnings sköld och din bönhörelse gjorde mig stor,
36 Tu me dás o teu escudo de livramento; a tua ajuda me fez forte.
37 du skaffade rum för mina steg, där jag gick, och mina fötter vacklade icke.
37 Alargas sob mim o meu caminho, para que os meus tornozelos não se torçam.
38 Jag förföljde mina fiender och förgjorde dem; jag vände icke tillbaka, förrän jag hade gjort ände på dem.
38 "Persegui os meus inimigos e os derrotei; não voltei enquanto não foram destruídos.
39 Ja, jag gjorde ände på dem och slog dem, så att de icke mer reste sig; de föllo under mina fötter.
39 Esmaguei-os completamente, e não puderam levantar-se; caíram debaixo dos meus pés.
40 Du omgjordade mig med kraft till striden, du böjde mina motståndare under mig.
40 Tu me revestiste de força para a batalha; fizeste cair aos meus pés os meus adversários.
41 Mina fiender drev du på flykten för mig, dem som hatade mig förgjorde jag.
41 Fizeste que os meus inimigos fugissem de mim; destruí os que me odiavam.
42 De sågo sig omkring, men det fanns ingen som frälste; efter HERREN, men han svarade dem icke.
42 Gritaram por socorro, mas não havia quem os salvasse; gritaram ao Senhor, mas ele não respondeu.
43 Och jag stötte dem sönder till stoft på jorden, jag krossade och förtrampade dem såsom orenlighet på gatan.
43 Eu os reduzi a pó, como o pó da terra; esmaguei-os e os amassei como a lama das ruas.
44 Du räddade mig ur mitt folks strider, du bevarade mig till ett huvud över hedningar; folkslag som jag ej kände blevo mina tjänare.
44 "Tu me livraste dos ataques do meu povo; preservaste-me como líder de nações. Um povo que eu não conhecia me é sujeito.
45 Främlingar visade mig underdånighet; vid blotta ryktet hörsammade de mig.
45 Estrangeiros me bajulam; assim que me ouvem, me obedecem.
46 Ja, främlingarnas mod vissnade bort; de omgjordade sig och övergåvo sina borgar.
46 Todos eles perdem a coragem; saem tremendo das suas fortalezas.
47 HERREN lever! Lovad vare min klippa, upphöjd vare Gud, min frälsnings klippa!
47 "O Senhor vive! Bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha que me salva!
48 Gud, som har givit mig hämnd och lagt folken under mig;
48 Este é o Deus que em meu favor executa vingança, que sujeita nações ao meu poder;
49 du som har fört mig ut från mina fiender och upphöjt mig över mina motståndare, räddat mig från våldets man!
49 que me livrou dos meus inimigos. Tu me exaltaste acima dos meus agressores; de homens violentos me libertaste.
50 Fördenskull vill jag tacka dig, HERRE, bland hedningarna, och lovsjunga ditt namn.
50 Por isso te louvarei entre as nações, ó Senhor; cantarei louvores ao teu nome.
51 Ty du giver din konung stor seger och gör nåd mot din smorde, mot David och hans säd till evig tid.
51 Ele concede grandes vitórias ao seu rei; é bondoso com o seu ungido, Davi e seus descendentes para sempre".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.