2 Samuel 22

Swedish 1917 Version (SVD) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Och David talade till HERREN denna sångs ord, när HERREN hade räddat honom från alla hans fienders hand och från Sauls hand.
1 Este é o hino que Davi cantou a Deus, o Senhor , quando ele o salvou de Saul e de todos os seus inimigos:
2 Han sade: HERRE, du mitt bergfäste, min borg och min räddare,
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador.
3 Gud, du min klippa, till vilken jag tager min tillflykt, min sköld och min frälsnings horn, mitt värn och min tillflykt, min frälsare, du som frälsar mig från våldet!
3 O meu Deus é uma rocha em que me escondo. Ele me protege como um ele é o meu abrigo, e com ele estou seguro. Deus é o meu Salvador; ele me protege e me livra da violência.
4 HERREN, den högtlovade, åkallar jag, och från mina fiender bliver jag frälst.
4 Eu clamo ao Senhor pedindo ajuda, e ele me salva dos meus inimigos. Louvem o
5 Ty dödens bränningar omvärvde mig, fördärvets strömmar förskräckte mig,
5 Estive cercado de perigos de morte, e ondas da destruição rolaram sobre mim.
6 dödsrikets band omslöto mig, dödens snaror föllo över mig.
6 A morte me amarrou com as suas cordas, e a sepultura armou a sua armadilha para me pegar.
7 Men jag åkallade HERREN i min nöd, ja, jag gick med min åkallan till min Gud. Och han hörde från sin himmelska boning min röst, och mitt rop kom till hans öron.
7 No meu desespero eu clamei ao Senhor ; eu pedi que ele me ajudasse. No seu templo ele ouviu a minha voz, ele escutou o meu grito de socorro.
8 Då skalv jorden och bävade, himmelens grundvalar darrade; de skakades, ty hans vrede var upptänd.
8 Então a terra tremeu e se abalou, e as bases dos montes balançaram e tremeram porque Deus estava
9 Rök steg upp från hans näsa och förtärande eld från hans mun, eldsglöd ljungade från honom.
9 Do seu nariz saiu fumaça, e da sua boca saíram brasas e fogo devorador.
10 Och han sänkte himmelen och for ned och töcken var under hans fötter.
10 Ele abriu o céu e desceu com uma nuvem escura debaixo dos pés.
11 Han for på keruben och flög, han sågs komma på vindens vingar
11 Voou nas costas de um querubim e viajou rápido nas asas do vento.
12 Och han gjorde mörker till en hydda som omslöt honom: vattenhopar, tjocka moln.
12 Ele se cobriu de escuridão; nuvens grossas, cheias de água, estavam ao seu redor;
13 Ur glansen framför honom ljungade eldsglöd.
13 com o relâmpago, brasas se acenderam diante dele.
14 HERREN dundrade från himmelen den Högste lät höra sin röst.
14 Então o Senhor trovejou do céu, e o Altíssimo fez ouvir a sua voz.
15 Han sköt pilar och förskingrade dem, ljungeld och förvirrade dem.
15 Ele atirou as suas flechas e espalhou os seus inimigos; e com o clarão dos seus relâmpagos ele os fez fugir.
16 Havets bäddar kommo i dagen, jordens grundvalar blottades, för HERRENS näpst, för hans vredes stormvind.
16 Quando o Senhor repreendeu os seus inimigos e, furioso, trovejou contra eles, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram descobertos.
17 Han räckte ut sin hand från höjden och fattade mig, han drog mig upp ur de stora vattnen.
17 Lá do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou do mar profundo.
18 Han räddade mig från min starke fiende, från mina ovänner, ty de voro mig övermäktiga.
18 O Senhor me livrou dos meus poderosos inimigos, daqueles que me odiavam. E todos eles eram fortes demais para mim.
19 De överföllo mig på min olyckas dag, men HERREN blev mitt stöd.
19 Quando eu estava em dificuldade, eles me atacaram; porém o
20 Han förde mig ut på rymlig plats han räddade mig, ty han hade behag till mig.
20 me livrou do perigo e me salvou porque me ama.
21 HERREN lönar mig efter min rättfärdighet; efter mina händers renhet vedergäller han mig.
21 O Senhor me recompensa porque sou honesto; ele me abençoa porque sou inocente.
22 Ty jag höll mig på HERRENS vägar och avföll icke från min Gud i ogudaktighet;
22 Eu tenho feito a vontade do Senhor e nunca cometi o pecado de abandonar o meu Deus.
23 nej, alla hans rätter hade jag för ögonen, och från hans stadgar vek jag icke av.
23 Eu tenho cumprido todas as suas leis e não tenho desobedecido aos seus mandamentos.
24 Så var jag ostrafflig för honom och tog mig till vara för missgärning.
24 O Senhor sabe que não cometi nenhuma falta e que tenho ficado longe do mal.
25 Därför vedergällde mig HERREN efter min rättfärdighet, efter min renhet inför hans ögon.
25 Assim ele me recompensa porque sou honesto, e porque sabe que não sou culpado de nada.
26 Mot den fromme bevisar du dig from, mot en ostrafflig hjälte bevisar du dig ostrafflig.
26 Tu, ó Senhor Deus, és fiel para os que são fiéis a ti e correto com aqueles que são corretos.
27 Mot den rene bevisar du dig ren, men mot den vrånge bevisar du dig avog.
27 Tu és puro para os que são puros, mas és inimigo dos que são maus.
28 och du frälsar ett betryckt folk, men dina ögon äro emot de stolta, till att ödmjuka dem.
28 Tu salvas os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
29 Ja, du, HERRE, är min lampa; ty HERREN gör mitt mörker ljust.
29 Tu, ó Senhor , és a minha luz; tu,
30 Ja, med dig kan jag nedslå härskaror, med min Gud stormar jag murar.
30 Tu me dás força para atacar os meus inimigos e poder para vencer as suas defesas.
31 Guds väg är ostrafflig, HERRENS tal är luttrat. En sköld är han för alla som taga sin tillflykt till honom.
31 Este Deus faz tudo perfeito e cumpre o que promete. Ele é como um para os que procuram a sua proteção.
32 Ty vem är Gud förutom HERREN, och vem är en klippa förutom vår Gud?
32 O Senhor é o único Deus; somente Deus é a nossa rocha.
33 Gud, du som var mitt starka värn och ledde den ostrafflige på hans väg,
33 Ele é o meu forte refúgio e me protege aonde quer que eu vá.
34 du som gjorde hans fötter såsom hindens och ställde mig på mina höjder,
34 Ele não me deixa tropeçar e me põe a salvo nas montanhas.
35 du som lärde mina händer att strida och mina armar att spänna kopparbågen!
35 Ele me treina para a batalha para que eu possa usar os arcos mais fortes.
36 Du gav mig din frälsnings sköld och din bönhörelse gjorde mig stor,
36 Tu, ó Senhor , me deste o escudo que salva a minha vida; o teu cuidado me tem feito prosperar.
37 du skaffade rum för mina steg, där jag gick, och mina fötter vacklade icke.
37 Tu não tens deixado que os meus inimigos me peguem, e eu não caí nenhuma vez.
38 Jag förföljde mina fiender och förgjorde dem; jag vände icke tillbaka, förrän jag hade gjort ände på dem.
38 Persigo esses inimigos e acabo com eles; não paro até vencê-los.
39 Ja, jag gjorde ände på dem och slog dem, så att de icke mer reste sig; de föllo under mina fötter.
39 Eu os esmago, e eles não podem se levantar; eles caem derrotados aos meus pés.
40 Du omgjordade mig med kraft till striden, du böjde mina motståndare under mig.
40 Tu me dás força para a batalha e fazes com que eu derrote os meus inimigos.
41 Mina fiender drev du på flykten för mig, dem som hatade mig förgjorde jag.
41 Tu os fazes fugir de mim, e eu destruo os que me odeiam.
42 De sågo sig omkring, men det fanns ingen som frälste; efter HERREN, men han svarade dem icke.
42 Eles procuram socorro, mas não há ninguém para salvá-los; chamam o
43 Och jag stötte dem sönder till stoft på jorden, jag krossade och förtrampade dem såsom orenlighet på gatan.
43 Eu os esmago, e eles viram pó; eu os piso como se fossem a lama das ruas.
44 Du räddade mig ur mitt folks strider, du bevarade mig till ett huvud över hedningar; folkslag som jag ej kände blevo mina tjänare.
44 Tu me livras de revoluções no meio do povo e me colocas como rei das nações. Povos que eu não conhecia são agora meus escravos.
45 Främlingar visade mig underdånighet; vid blotta ryktet hörsammade de mig.
45 Estrangeiros se curvam diante de mim e me obedecem quando dou ordens.
46 Ja, främlingarnas mod vissnade bort; de omgjordade sig och övergåvo sina borgar.
46 Eles perdem a coragem e saem tremendo das suas fortalezas.
47 HERREN lever! Lovad vare min klippa, upphöjd vare Gud, min frälsnings klippa!
47 O Senhor Deus vive. Louvem aquele que é a minha rocha, anunciem a grandeza do poderoso Deus que salva a minha vida.
48 Gud, som har givit mig hämnd och lagt folken under mig;
48 Ele me vinga dos meus inimigos, põe os povos debaixo do meu poder
49 du som har fört mig ut från mina fiender och upphöjt mig över mina motståndare, räddat mig från våldets man!
49 e me livra dos meus adversários. Tu, ó e me proteges dos homens violentos.
50 Fördenskull vill jag tacka dig, HERRE, bland hedningarna, och lovsjunga ditt namn.
50 Por isso eu te louvo entre pagãos; a ti eu canto hinos de louvor.
51 Ty du giver din konung stor seger och gör nåd mot din smorde, mot David och hans säd till evig tid.
51 Deus dá grandes vitórias ao seu rei e mostra o seu amor a quem ele escolheu — a Davi e aos seus descendentes para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.