1 Crônicas 25

Swedish 1917 Version (SVD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Och David jämte härhövitsmännen avskilde till tjänstgöring Asafs, Hemans och Jedutuns söner, som hade profetisk anda till att spela på harpor, psaltare och cymbaler. Och detta är förteckningen på dem, på de män som fingo denna tjänstgöring till åliggande.
1 Davi, junto com os comandantes do exército, separou alguns dos filhos de Asafe, de Hemã e de Jedutum para o ministério de profetizar ao som de harpas, liras e címbalos. Esta é a lista dos escolhidos para essa função:
2 Av Asafs söner: Sackur, Josef, Netanja och Asarela, Asafs söner, under ledning av Asaf, som hade profetisk anda till att spela, under konungens ledning.
2 Dos filhos de Asafe: Zacur, José, Netanias e Asarela. Os filhos de Asafe estavam sob a sua supervisão que, por sua vez, profetizava sob a supervisão do rei.
3 Av Jedutun: Jedutuns söner Gedalja, Seri, Jesaja, Hasabja och Mattitja, tillsammans sex, med harpor, under ledning av sin fader Jedutun, som hade profetisk anda till att spela tack- och lovsånger till HERREN.
3 Dos filhos de Jedutum: Gedalias, Zeri, Jesaías, Simei, Hasabias e Matitias, seis ao todo, sob a supervisão de seu pai, Jedutum, que profetizava ao som da harpa para agradecer e louvar ao Senhor.
4 Av Heman: Hemans söner Buckia, Mattanja, Ussiel, Sebuel och Jerimot, Hananja, Hanani, Eliata, Giddalti och Romamti-Eser, Josbekasa, Malloti, Hotir, Mahasiot.
4 Dos filhos de Hemã: Buquias, Matanias, Uziel, Sebuel, Jeremote, Hananias, Hanani, Eliata, Gidalti, Romanti-Ézer, Josbecasa, Maloti, Hotir e Maaziote.
5 Alla dessa voro söner till Heman, som var konungens siare, enligt det löfte Gud hade givit, att han ville upphöja hans horn; därför gav Gud Heman fjorton söner och tre döttrar.
5 Todos esses eram filhos de Hemã, o vidente do rei. Esses lhe nasceram conforme as promessas de que Deus haveria de torná-lo poderoso. E Deus deu a Hemã catorze filhos e três filhas.
6 Alla dessa stodo var och en under sin faders ledning, när de utförde sången i HERRENS hus till cymbaler, psaltare och harpor och så gjorde tjänst i Guds hus; de stodo under konungens, Asafs, Jedutuns och Hemans ledning.
6 Todos esses homens estavam sob a supervisão de seus pais quando ministravam a música do templo do Senhor, com címbalos, liras e harpas, na casa de Deus. Asafe, Jedutum e Hemã estavam sob a supervisão do rei.
7 Och antalet av dem jämte deras bröder, av dem som hade blivit undervisade i sången till HERREN ära, alla de däri kunniga, utgjorde två hundra åttioåtta.
7 Junto com seus parentes, todos capazes e preparados para o ministério do louvor do Senhor, totalizavam 288.
8 Och de kastade lott om tjänstgöringen, alla, den minste likasåväl som den störste, den kunnige jämte lärjungen.
8 Então tiraram sortes entre jovens e velhos, mestres e discípulos para designar-lhes suas responsabilidades.
9 Den första lotten kom ut för Asaf och föll på Josef; den andre blev Gedalja, han själv med sina bröder och söner, tillsammans tolv;
9 A primeira sorte, caiu para José, filho de Asafe, com seus filhos e parentes; eram ao todo 12; a segunda, para Gedalias, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
10 den tredje blev Sackur, med sin söner och bröder, tillsammans tolv
10 a terceira, para Zacur, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
11 den fjärde lotten kom ut för Jisri, med hans söner och bröder, tillsammans tolv;
11 a quarta, para Izri, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
12 den femte blev Netanja, med sina söner och bröder, tillsammans tolv;
12 a quinta, para Netanias, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
13 den sjätte blev Buckia, med sina söner och bröder, tillsammans tolv;
13 a sexta, para Buquias, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
14 den sjunde blev Jesarela, med sina söner och bröder, tillsammans tolv;
14 a sétima, para Jesarela, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
15 den åttonde blev Jesaja, med sin söner och bröder, tillsammans tolv
15 a oitava, para Jesaías, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
16 den nionde blev Mattanja, med sina söner och bröder, tillsammans tolv;
16 a nona, para Matanias, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
17 den tionde blev Simei, med sina söner och bröder, tillsammans tolv
17 a décima, para Simei, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
18 den elfte blev Asarel, med sin söner och bröder, tillsammans tolv
18 a décima primeira, para Azareel, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
19 den tolfte lotten kom ut för Hasabja, med hans söner och bröder tillsammans tolv;
19 a décima segunda, para Hasabias, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
20 den trettonde blev Subael, med sina söner och bröder, tillsammans tolv;
20 a décima terceira, para Subael, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
21 den fjortonde blev Mattitja, med sina söner och bröder, tillsammans tolv;
21 a décima quarta, para Matitias, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
22 den femtonde lotten kom ut för Jeremot, med hans söner och bröder, tillsammans tolv;
22 a décima quinta, para Jeremote, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
23 den sextonde för Hananja, med hans söner och bröder, tillsammans tolv;
23 a décima sexta, para Hananias, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
24 den sjuttonde för Josbekasa, med hans söner och bröder, tillsammans tolv;
24 a décima sétima, para Josbecasa, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
25 den adertonde för Hanani, med hans söner och bröder, tillsammans tolv;
25 a décima oitava, para Hanani, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
26 den nittonde för Malloti, med hans söner och bröder, tillsammans tolv;
26 a décima nona, para Maloti, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
27 den tjugonde för Elijata, med hans söner och bröder, tillsammans tolv;
27 a vigésima, para Eliata, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
28 den tjuguförsta för Hotir, med hans söner och bröder, tillsammans tolv;
28 a vigésima primeira, para Hotir, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
29 den tjuguandra för Giddalti, med hans söner och bröder, tillsammans tolv;
29 a vigésima segunda, para Gidalti, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
30 den tjugutredje för Mahasiot, med hans söner och bröder, tillsammans tolv;
30 a vigésima terceira, para Maaziote, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12;
31 den tjugufjärde för Romamti-Eser, med hans söner och bröder, tillsammans tolv.
31 a vigésima quarta, para Romanti-Ézer, com seus filhos e parentes, eram ao todo 12.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.