1 Crônicas 25

Swedish 1917 Version (SVD) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Och David jämte härhövitsmännen avskilde till tjänstgöring Asafs, Hemans och Jedutuns söner, som hade profetisk anda till att spela på harpor, psaltare och cymbaler. Och detta är förteckningen på dem, på de män som fingo denna tjänstgöring till åliggande.
1 Davi, juntamente com os chefes do serviço, separou para o ministério os filhos de Asafe, de Hemã e de Jedutum, para profetizarem com harpas, liras e címbalos. A lista dos encarregados neste ministério foi:
2 Av Asafs söner: Sackur, Josef, Netanja och Asarela, Asafs söner, under ledning av Asaf, som hade profetisk anda till att spela, under konungens ledning.
2 dos filhos de Asafe: Zacur, José, Netanias e Asarela, filhos de Asafe, sob a direção deste, que exercia o seu ministério debaixo das ordens do rei.
3 Av Jedutun: Jedutuns söner Gedalja, Seri, Jesaja, Hasabja och Mattitja, tillsammans sex, med harpor, under ledning av sin fader Jedutun, som hade profetisk anda till att spela tack- och lovsånger till HERREN.
3 Quanto à família de Jedutum, os filhos: Gedalias, Zeri, Jesaías, Simei, Hasabias e Matitias, seis ao todo, sob a direção de Jedutum, seu pai, que profetizava com harpas, louvando e dando graças ao Senhor .
4 Av Heman: Hemans söner Buckia, Mattanja, Ussiel, Sebuel och Jerimot, Hananja, Hanani, Eliata, Giddalti och Romamti-Eser, Josbekasa, Malloti, Hotir, Mahasiot.
4 Quanto à família de Hemã, os filhos: Buquias, Matanias, Uziel, Sebuel, Jerimote, Hananias, Hanani, Eliata, Gidalti, Romanti-Ézer, Josbecasa, Maloti, Hotir e Maaziote.
5 Alla dessa voro söner till Heman, som var konungens siare, enligt det löfte Gud hade givit, att han ville upphöja hans horn; därför gav Gud Heman fjorton söner och tre döttrar.
5 Todos estes foram filhos de Hemã, o vidente do rei e cujo poder Deus exaltou segundo as suas promessas, dando-lhe catorze filhos e três filhas.
6 Alla dessa stodo var och en under sin faders ledning, när de utförde sången i HERRENS hus till cymbaler, psaltare och harpor och så gjorde tjänst i Guds hus; de stodo under konungens, Asafs, Jedutuns och Hemans ledning.
6 Todos estes estavam sob a direção respectivamente de seus pais, para dirigir o canto na Casa do Senhor , com címbalos, liras e harpas, para o ministério da Casa de Deus, estando Asafe, Jedutum e Hemã debaixo das ordens do rei.
7 Och antalet av dem jämte deras bröder, av dem som hade blivit undervisade i sången till HERREN ära, alla de däri kunniga, utgjorde två hundra åttioåtta.
7 O número deles, juntamente com os seus irmãos instruídos no canto do Senhor , todos eles mestres, era de duzentos e oitenta e oito.
8 Och de kastade lott om tjänstgöringen, alla, den minste likasåväl som den störste, den kunnige jämte lärjungen.
8 Lançaram sortes para designar os deveres, tanto dos jovens como dos velhos, tanto do mestre como do discípulo.
9 Den första lotten kom ut för Asaf och föll på Josef; den andre blev Gedalja, han själv med sina bröder och söner, tillsammans tolv;
9 A primeira sorte tocou à família de Asafe e saiu para José; a segunda, para Gedalias, que, com os seus irmãos e os seus filhos, eram doze ao todo.
10 den tredje blev Sackur, med sin söner och bröder, tillsammans tolv
10 A terceira, para Zacur, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
11 den fjärde lotten kom ut för Jisri, med hans söner och bröder, tillsammans tolv;
11 A quarta, para Izri, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
12 den femte blev Netanja, med sina söner och bröder, tillsammans tolv;
12 A quinta, para Netanias, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
13 den sjätte blev Buckia, med sina söner och bröder, tillsammans tolv;
13 A sexta, para Buquias, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
14 den sjunde blev Jesarela, med sina söner och bröder, tillsammans tolv;
14 A sétima, para Jesarela, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
15 den åttonde blev Jesaja, med sin söner och bröder, tillsammans tolv
15 A oitava, para Jesaías, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
16 den nionde blev Mattanja, med sina söner och bröder, tillsammans tolv;
16 A nona, para Matanias, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
17 den tionde blev Simei, med sina söner och bröder, tillsammans tolv
17 A décima, para Simei, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
18 den elfte blev Asarel, med sin söner och bröder, tillsammans tolv
18 A décima primeira, para Azarel, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
19 den tolfte lotten kom ut för Hasabja, med hans söner och bröder tillsammans tolv;
19 A décima segunda, para Hasabias, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
20 den trettonde blev Subael, med sina söner och bröder, tillsammans tolv;
20 A décima terceira, para Subael, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
21 den fjortonde blev Mattitja, med sina söner och bröder, tillsammans tolv;
21 A décima quarta, para Matitias, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
22 den femtonde lotten kom ut för Jeremot, med hans söner och bröder, tillsammans tolv;
22 A décima quinta, para Jerimote, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
23 den sextonde för Hananja, med hans söner och bröder, tillsammans tolv;
23 A décima sexta, para Hananias, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
24 den sjuttonde för Josbekasa, med hans söner och bröder, tillsammans tolv;
24 A décima sétima, para Josbecasa, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
25 den adertonde för Hanani, med hans söner och bröder, tillsammans tolv;
25 A décima oitava, para Hanani, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
26 den nittonde för Malloti, med hans söner och bröder, tillsammans tolv;
26 A décima nona, para Maloti, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
27 den tjugonde för Elijata, med hans söner och bröder, tillsammans tolv;
27 A vigésima, para Eliata, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
28 den tjuguförsta för Hotir, med hans söner och bröder, tillsammans tolv;
28 A vigésima primeira, para Hotir, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
29 den tjuguandra för Giddalti, med hans söner och bröder, tillsammans tolv;
29 A vigésima segunda, para Gidalti, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
30 den tjugutredje för Mahasiot, med hans söner och bröder, tillsammans tolv;
30 A vigésima terceira, para Maaziote, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.
31 den tjugufjärde för Romamti-Eser, med hans söner och bröder, tillsammans tolv.
31 A vigésima quarta, para Romanti-Ézer, seus filhos e seus irmãos, doze ao todo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.