Salmos 104
Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs NVT
1 N xa Alatala tantu n nii birin na.
1 Todo o meu ser louve o S enhor . Ó S Estás vestido de glória e majestade,
2 a luxi alɔ naiyalanyi yati findixi i xa guba nan na.
2 envolto num manto de luz. Estendes a cortina estrelada dos céus,
3 i xa konkoe tixi nuxuie fari ye ragataxi dɛnnaxɛ.
3 pões as vigas de tua casa nas nuvens de chuva. Fazes das nuvens o teu carro de combate, cavalgas nas asas do vento.
4 I foye xɛɛma i xa masenyi ra,
4 Os ventos são teus mensageiros, e as chamas de fogo, teus servos.
5 Ala duniɲa tixi nɛ alɔ banxi tixi ki naxɛ,
5 Firmaste o mundo sobre seus alicerces, para que jamais seja abalado.
6 A baa dusu nɛ a xun ma alɔ dugi,
6 Vestiste a terra com torrentes de água, com água que cobriu até os montes.
7 I to xaaɲɛ ye ma, a a gi i xa galanyi xui ma,
7 Por tua ordem, as águas fugiram; ao som de teu trovão, saíram correndo.
8 geyae nun gulunbae fa lu yire i nu wa dɛnnaxɛ xɔn.
8 Montes se ergueram e vales afundaram, ao nível que tu decretaste.
9 I naaninyi saxi ye bɛ a mu tuganma naxan xun ma,
9 Estabeleceste um limite para as águas, para que nunca mais cobrissem a terra.
10 I dulonyie findi xuree ra,
10 Fazes as fontes derramarem água nos vales, e os riachos correm entre os montes.
11 a ye xɔli ba burunyi subee birin ma,
11 Todos os animais bebem dessa água, e os jumentos selvagens matam a sede.
12 Xɔnie sabatixi nee fɛ ma,
12 As aves fazem ninhos junto aos riachos e cantam entre os ramos das árvores.
13 I geyae bundama ye ra keli koore ma,
13 De tua habitação celeste, envias chuva sobre os montes e enches a terra com o fruto do teu trabalho.
14 I ɲooge raminima xurusee bɛ,
14 Fazes o pasto crescer para os animais, e as plantas, para as pessoas cultivarem. Permites que, da terra, colham seu alimento:
15 I wɛni fima mixie ma, naxan e bɔɲɛ rafanma e ma,
15 vinho para alegrar o coração, azeite para fazer brilhar a pele, pão para dar forças.
16 Liban wuri bilie, Marigi naxee sixi,
16 As árvores do S enhor são bem cuidadas, os cedros do Líbano que ele plantou.
17 xɔnie e tɛɛ sama e kɔn na.
17 Nelas as aves fazem seus ninhos, nos ciprestes as cegonhas têm seu lar.
18 wulai sie xima geyae fari,
18 No alto dos montes vivem as cabras selvagens, nas rochas se escondem os coelhos silvestres.
19 I kike yailanxi sali waxatie kolonfe nan na.
19 Fizeste a lua para marcar as estações, e o sol sabe a hora de se pôr.
20 I dimi rafama kɔɛ ra, burun subee ɲɛrɛma tɛmui naxɛ.
20 Envias a escuridão e se faz noite, quando vagueiam os animais do bosque.
21 Yɛtɛe na e xui ramini donse fenfe ra, Ala e kima baloe ra.
21 Os leões jovens rugem por sua presa, saem à procura do alimento que Deus lhes provê.
22 Soge nɛfɛ mini, e gbilen e xa fɔnmɛe ra.
22 Ao amanhecer eles se recolhem, voltam à toca para descansar.
23 Mixie tan mini, e sa fɛɛɲɛn walide.
23 Então as pessoas saem para o serviço, onde trabalham até o entardecer.
24 Alatala, i xa daalisee wuya.
24 Ó S enhor , que variedade de coisas criaste! Fizeste todas elas com sabedoria; a terra está cheia de tuas criaturas.
25 baa fan nafexi i xa daalisee ra,
25 Ali está o oceano, vasto e imenso, cheio de seres de todo tipo, grandes e pequenos.
26 Kunkui xungbee ɲɛrɛma mɛnni fari,
26 Por ele passam navios, e o Leviatã,
27 Yi daalise birin e xaxili tixi i tan nan na e baloe xa fe ra.
27 Todos dependem de ti para lhes proveres o alimento de que necessitam.
28 I na e ki, e a sɔtɔma nɛ i saabui ra, e wasa.
28 Quando tu lhes dás, eles o recolhem; abres a mão para alimentá-los, e eles ficam satisfeitos.
29 I na e kuma, e gaaxuma nɛ.
29 Se te afastas deles, porém, enchem-se de medo; quando lhes retiras o fôlego, morrem e voltam ao pó.
30 I na i ɲɛngi raso e fate, e man balo,
30 Quando sopras teu fôlego, novos seres são gerados, e renovas a face da terra.
31 Alatala xa nɔrɛ xa bu abadan!
31 Que a glória do S enhor permaneça para sempre; o S
32 A na bɔxi mato, a sɛrɛnma nɛ,
32 Basta um olhar, e a terra estremece; com um simples toque, faz fumegar os montes.
33 N Alatala matɔxɔma nɛ fanni n baloxi,
33 Cantarei ao S enhor enquanto viver, louvarei meu Deus até meu último suspiro.
34 N ma dubɛ xa rafan a ma.
34 Todos os meus pensamentos lhe sejam agradáveis; no S
35 Kɔnɔ yunubitɔɛe tan xa lɔɛ duniɲa ma.
35 Desapareçam da terra todos os pecadores, deixem de existir para sempre os perversos. Todo o meu ser louve o S Louvado seja o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.