Provérbios 24
Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs VC
1 I naxa mila mixi ɲaaxie ma,
1 Não invejes os maus, nem desejes estar com eles,
2 E bɔɲɛ kobi, e xa wɔyɛnyi xɔrɔxɔ.
2 porque seus corações maquinam a violência e seus lábios só proclamam a iniqüidade.
3 Lɔnni banxi tima nɛ,
3 É com sabedoria que se constrói a casa, pela prudência ela se consolida.
4 Fe kolonyi a niyama nɛ e xa harige sɔtɔ,
4 Pela ciência enchem-se os celeiros de todo bem precioso e agradável.
5 Lɔnnila sɛnbɛ gbo,
5 O sábio é um homem forte, o douto é cheio de vigor.
6 I hayi na marasima alako fe xa sɔɔnɛya,
6 É com a prudência que empreenderás a guerra e a vitória depende de grande número de conselheiros.
7 Lɔnni xɔrɔxɔ xaxilitare bɛ,
7 A sabedoria é por demais sublime para o tolo; à porta da cidade, ele não abre a boca.
8 Mixi naxan fe ɲaaxi xabuma,
8 Quem medita fazer o mal, é chamado mestre intrigante.
9 Xaxilitareɲa findixi yunubi nan na.
9 O desígnio da loucura é o pecado; e detrator é terror para os outros.
10 Xa limaniya bama i yi ra tɔɔrɛ kui,
10 Se te deixas abater no dia da adversidade, minguada é a tua força.
11 Mixie ratanga naxee na saya kira xɔn ma,
11 Livra os que foram entregues à morte, salva os que cambaleiam indo para o massacre.
12 Xa i a falama, «Muxu mu nu a kolon,»
12 Se disseres: Mas, não o sabia! Aquele que pesa os corações não o verá? Aquele que vigia tua alma não o saberá? E não retribuirá a cada qual segundo seu procedimento?
13 N ma di, kumi nde don,
13 Meu filho, come mel, pois é bom; um favo de mel é doce para teu paladar.
14 Kɔnɔ i xa a kolon xaxili luma nɛ alɔ kumi.
14 Sabe, pois, que assim será a sabedoria para tua alma. Se tu a encontrares, haverá para ti um bom futuro e tua esperança não será frustrada.
15 I naxa gantanyi itala tinxintɔɛ bɛ,
15 Não conspires, ó ímpio, contra a casa do justo, não destruas sua habitação!
16 Tinxintɔɛ nɔma birade sanmaya solofere, a man keli.
16 Porque o justo cai sete vezes, mas ergue-se, enquanto os ímpios desfalecem na desgraça.
17 I naxa ɲɛlɛxin i yaxui xa birɛ ra,
17 Não te alegres, se teu inimigo cair, se tropeçar, que não se rejubile teu coração,
18 xa na mu a ra Alatala i xa maɲɔxunyi kobi toma nɛ,
18 para não suceder que o Senhor o veja, e isto lhe desagrade, e tire de cima dele sua ira.
19 I naxa xɔnɔ fe ɲaaxi rabae ma, i naxa e tɔɔnɛ.
19 Não te indignes à vista dos maus, não invejes os ímpios,
20 Mixi ɲaaxi mu fe fanyi lima yare,
20 porque para o mal não há futuro e o luzeiro dos ímpios extinguir-se-á.
21 N ma di, i xa gaaxu Alatala ya ra, i xa mangɛe binya,
21 Meu filho, teme o Senhor e o rei, não te mistures com os sediciosos,
22 barima halaki nan fama e ratɛrɛnnade.
22 porque, de repente, surgirá sua desgraça. Quem conhece a destruição de uns e de outros?
23 Lɔnnila gbɛtɛe xa taalie nan ya:
23 O que segue é ainda dos sábios: Não é bom mostrar-se parcial no julgamento.
24 Mixi naxan a falama mixi ɲaaxi bɛ, «I tinxin,»
24 Ao que diz ao culpado: Tu és inocente, os povos o amaldiçoarão, as nações o abominarão.
25 Kɔnɔ mixi naxan mixi ɲaaxi kalamuma nɔndi kui,
25 Aqueles que sabem repreender são louvados, sobre eles cai uma chuva de bênçãos.
26 Yaabi tinxinxi ɲɔxun nɛ alɔ xanuntenyi xa xɛɛbui.
26 Dá um beijo nos lábios aquele que responde com sinceridade.
27 Fɛntɛn i xa wali ma, i fe raba baloe sɔtɔfe ra,
27 Cuida da tua tarefa de fora, aplica-te ao teu campo e depois edificarás tua habitação.
28 I naxa i dɔxɔboore tɔɔɲɛgɛ.
28 Não sejas testemunha inconsiderada contra teu próximo. Queres, acaso, que teus lábios te enganem?
29 I naxa a fala,
29 Não digas: Far-lhe-ei o que me fez, pagarei a este homem segundo seus atos.
30 N bara dangi tunnaxɔnɛ nde xa xɛ ra,
30 Perto da terra do preguiçoso eu passei, junto à vinha de um homem insensato:
31 N tunbee nun ɲooge ɲaaxie nan tun to naa.
31 eis que, por toda a parte, cresciam abrolhos, urtigas cobriam o solo, o muro de pedra estava por terra.
32 N naxa na fe maɲɔxun han a naxa findi xaxili ra n bɛ:
32 Vendo isso, refleti; daquilo que havia visto, tirei esta lição:
33 Xixɔli na i suxu, i kinsɔn fɔlɔ, i i bɛlɛxɛe findigilin i ma,
33 um pouco de sono, um pouco de torpor, um pouco cruzando as mãos para descansar
34 setareɲa fa dutun i ma alɔ muɲɛti ɲaaxi.
34 e virá a indigência como um vagabundo, a miséria como um homem armado!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.