Provérbios 24

Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 I naxa mila mixi ɲaaxie ma,
1 Não tenha inveja dos maus, nem procure ter amizade com eles.
2 E bɔɲɛ kobi, e xa wɔyɛnyi xɔrɔxɔ.
2 Eles só pensam em violências e, quando falam, é para ferir alguém. — 20 —
3 Lɔnni banxi tima nɛ,
3 Com a sabedoria se constrói o lar e sobre a prudência ele se firma.
4 Fe kolonyi a niyama nɛ e xa harige sɔtɔ,
4 Na casa da pessoa sábia os quartos ficam cheios de coisas bonitas e de valor. — 21 —
5 Lɔnnila sɛnbɛ gbo,
5 Ser sábio é melhor do que ser forte; o conhecimento é mais importante do que a força.
6 I hayi na marasima alako fe xa sɔɔnɛya,
6 Afinal, antes de entrar numa batalha, é preciso planejar bem, e, quando há muitos conselheiros, é mais fácil vencer. — 22 —
7 Lɔnni xɔrɔxɔ xaxilitare bɛ,
7 Os provérbios dos sábios são profundos demais para serem entendidos pelos tolos; quando são discutidos assuntos importantes, os tolos não têm nada para dizer. — 23 —
8 Mixi naxan fe ɲaaxi xabuma,
8 Quem planeja o mal será chamado de “criador de problemas”.
9 Xaxilitareɲa findixi yunubi nan na.
9 Os planos dos que não têm juízo são pecados. Todos odeiam quem vive zombando dos outros. — 24 —
10 Xa limaniya bama i yi ra tɔɔrɛ kui,
10 Quem é fraco numa crise é realmente fraco. — 25 —
11 Mixie ratanga naxee na saya kira xɔn ma,
11 Procure salvar quem está sendo arrastado para a morte.
12 Xa i a falama, «Muxu mu nu a kolon,»
12 Você pode dizer que o problema não é seu, mas Deus conhece o seu coração e sabe os seus motivos. Ele pagará de acordo com o que cada um fizer. — 26 —
13 N ma di, kumi nde don,
13 Meu filho, coma mel, pois o mel faz bem. Assim como o favo de mel é doce na sua língua,
14 Kɔnɔ i xa a kolon xaxili luma nɛ alɔ kumi.
14 assim também a sabedoria é boa para a sua alma. Se você a conseguir, terá um bom futuro e não perderá a esperança. — 27 —
15 I naxa gantanyi itala tinxintɔɛ bɛ,
15 Você, homem perverso, não fique espiando a casa do homem honesto para assaltá-la.
16 Tinxintɔɛ nɔma birade sanmaya solofere, a man keli.
16 A pessoa honesta pode cair muitas vezes, que sempre se levanta de novo. Mas a desgraça acaba com os maus. — 28 —
17 I naxa ɲɛlɛxin i yaxui xa birɛ ra,
17 Não fique contente quando o seu inimigo cair na desgraça.
18 xa na mu a ra Alatala i xa maɲɔxunyi kobi toma nɛ,
18 O Senhor Deus vai saber que você ficou contente com isso e não vai gostar. E ele poderá parar de castigar esse inimigo. — 29 —
19 I naxa xɔnɔ fe ɲaaxi rabae ma, i naxa e tɔɔnɛ.
19 Não se revolte por causa dos maus, nem tenha inveja deles.
20 Mixi ɲaaxi mu fe fanyi lima yare,
20 Os pecadores não têm futuro; eles são como uma luz que está se apagando. — 30 —
21 N ma di, i xa gaaxu Alatala ya ra, i xa mangɛe binya,
21 Meu filho, tema a Deus , o Senhor , e respeite as autoridades. Não se envolva com as pessoas que se revoltam contra eles,
22 barima halaki nan fama e ratɛrɛnnade.
22 pois num instante elas podem se arruinar. Você pode fazer uma ideia da destruição que Deus ou as autoridades podem causar?
23 Lɔnnila gbɛtɛe xa taalie nan ya:
23 Estas coisas também foram ditas por homens sábios: O juiz não deve favorecer ninguém.
24 Mixi naxan a falama mixi ɲaaxi bɛ, «I tinxin,»
24 Se ele declarar inocente um homem que é culpado, será amaldiçoado e odiado por todos.
25 Kɔnɔ mixi naxan mixi ɲaaxi kalamuma nɔndi kui,
25 Porém os juízes que castigam o culpado receberão bênçãos e gozarão de boa fama.
26 Yaabi tinxinxi ɲɔxun nɛ alɔ xanuntenyi xa xɛɛbui.
26 A resposta sincera é sinal de uma amizade verdadeira.
27 Fɛntɛn i xa wali ma, i fe raba baloe sɔtɔfe ra,
27 Não construa a sua casa, nem forme o seu lar até que as suas plantações estejam prontas e você esteja certo de que pode ganhar a vida.
28 I naxa i dɔxɔboore tɔɔɲɛgɛ.
28 Se você não tiver motivo, não seja testemunha contra o seu vizinho, nem fale mal dele.
29 I naxa a fala,
29 Nunca diga: “Vou lhe pagar com a mesma moeda. Vou acertar as contas com ele!”
30 N bara dangi tunnaxɔnɛ nde xa xɛ ra,
30 Eu andei pelos campos e plantações de uva de um homem tolo e preguiçoso.
31 N tunbee nun ɲooge ɲaaxie nan tun to naa.
31 Tudo estava cheio de espinhos e coberto de mato, e o muro de pedras havia caído.
32 N naxa na fe maɲɔxun han a naxa findi xaxili ra n bɛ:
32 Olhei para aquilo, pensei bem e aprendi a seguinte lição:
33 Xixɔli na i suxu, i kinsɔn fɔlɔ, i i bɛlɛxɛe findigilin i ma,
33 Durma um pouco mais, cruze os braços e descanse mais um pouco;
34 setareɲa fa dutun i ma alɔ muɲɛti ɲaaxi.
34 mas, enquanto você estiver dormindo, a pobreza o atacará como um ladrão armado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.