Provérbios 23

Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Wo nun kuntigi na dɔxɔ wo dɛgede,
1 Quando te assentares à mesa com um grande, considera com atenção quem está diante de ti:
2 Xa kaamɛ na i ma, i naxa a gbegbe don.
2 põe uma faca na tua garganta, se tu sentes muito apetite;
3 I naxa milɛ na donse fanyi ma,
3 não cobices seus manjares que são alimentos enganosos.
4 I naxa i yɛtɛ ratagan naafuli fenfe ma.
4 Não te afadigues para te enriqueceres, evita aplicar a isso teu espírito.
5 Xa i i ya ti bannaya ra,
5 Mal fixas os olhos nos bens, e nada mais há, porque a riqueza tem asas como a águia que voa para o céu.
6 I naxa mixi ɲaaxi xa taami don,
6 Não comas com homem invejoso, não cobices seus manjares,
7 Na mixi mɔɔli wama i madaxufe nɛ.
7 porque ele se mostra tal qual se calculou em si mesmo. Ele te diz: Come e bebe, mas seu coração não está contigo.
8 I fama nɛ na donse bɔxunde,
8 Comido o bocado, tu o vomitarás e desperdiçarás tuas amabilidades.
9 I naxa masenyi ti xaxilitare bɛ,
9 Não fales aos ouvidos do insensato porque ele desprezaria a sabedoria de tuas palavras.
10 I naxa naaninyi tɔnxuma fori tala.
10 Não toques no marco antigo, não penetres na terra dos órfãos
11 barima e xunmafalama sɛnbɛ gbo,
11 porque seu vingador é poderoso e defenderá sua causa contra ti.
12 I bɔɲɛ rabi xaranyi bɛ,
12 Aplica teu coração à instrução e teus ouvidos às palavras da ciência.
13 I naxa tagan fonike matinxinde,
13 Não poupes ao menino a correção: se tu o castigares com a vara, ele não morrerá,
14 Xa i a xuru luxusinyi ra,
14 castigando-o com a vara, salvarás sua vida da morada dos mortos.
15 N ma di, xa lɔnni fanyi lu i bɔɲɛ kui,
15 Meu filho, se o teu espírito for sábio, meu coração alegrar-se-á contigo!
16 N bɔɲɛ ɲɛlɛxinma nɛ i xa wɔyɛn tinxinxie ra.
16 Meus rins estremecerão de alegria, quando teus lábios proferirem palavras retas.
17 I naxa yunubitɔɛe tɔɔnɛ,
17 Que teu coração não inveje os pecadores, mas permaneça sempre no temor do Senhor
18 alako i xa xunnakeli sɔtɔ yare.
18 porque {então} haverá certamente um futuro e tua esperança não será frustrada.
19 N ma di, i tuli mati a fanyi ra,
19 Ouve, meu filho: sê sabio, dirige teu coração pelo caminho reto,
20 I naxa lu siisilae ya ma,
20 não te ajuntes com os bebedores de vinho, com aqueles que devoram carnes,
21 Na mixi mɔɔlie findima nɛ setaree ra,
21 pois o ébrio e o glutão se empobrecem e a sonolência veste-se com andrajos.
22 I i tuli mati i baba ra naxan i barixi,
22 Dá ouvidos a teu pai, àquele que te gerou e não desprezes tua mãe quando envelhecer.
23 Nɔndi, lɔnni, xaranyi, nun xaxili fanyi fen,
23 Adquire a verdade e não a vendas, adquire sabedoria, instruções e inteligência.
24 Tinxintɔɛ baba sɛɛwama nɛ,
24 O pai do justo exultará de alegria; aquele que gerou um sábio alegrar-se-á nele.
25 I xa fe birin naba alako i baba nun i nga xa sɛɛwa,
25 Que teu pai se alegre por tua causa, que viva na alegria aquela que te deu à luz!
26 N ma di, i i bɔɲɛ rabi n bɛ,
26 Meu filho, dá-me teu coração. Que teus olhos observem meus caminhos,
27 Langoe ginɛ findixi gantanyi nan na,
27 pois a meretriz é uma fossa profunda e a entranha, um poço estreito:
28 Na ginɛ mɔɔli i yanfama nɛ alɔ muɲɛti,
28 como um salteador ele fica de emboscada e, entre os homens, multiplica os infiéis.
29 Nde tɔɔrɛ nun nimisɛ sɔtɔma?
29 Para quem os ah? Para quem os ais? Para quem as contendas? Para quem as queixas? Para quem as feridas sem motivo? Para quem o vermelho dos olhos?
30 Siisilae nan luma na mɔɔli sɔtɔfe ra,
30 Para aqueles que permanecem junto ao vinho, para aqueles que vão saborear o vinho misturado.
31 I naxa i ya ti wɛni gbeeli ra,
31 Não consideres o vinho: como ele é vermelho, como brilha no copo, como corre suavemente!
32 A mixi xinma nɛ alɔ bɔximase,
32 Mas, no fim, morde como uma serpente e pica como um basilisco!
33 I yae see toma naxee mu na duniɲa,
33 Os teus olhos verão coisas estranhas, teu coração pronunciará coisas incoerentes.
34 I luma nɛ fa alɔ xɛmɛ naxan saxi kunkui kui baa mɔrɔnyie fari.
34 Serás como um homem adormecido no fundo do mar, ou deitado no cimo dum mastro:
35 Siisila nan a falama, «E bara n bɔnbɔ,
35 Feriram-me, dirás tu; e não sinto dor! Bateram-me... e não sinto nada. Quando despertei eu? Quero mais ainda!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.