Isaías 40

Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ala xa masenyi nan ya:
1 O Senhor , nosso Deus, diz: “Consolem, consolem o meu povo.
2 Wo xa a fala Darisalamu bɛ a a xa ɲaxankatɛ bara ɲɔn,
2 Falem carinhosamente aos moradores de Jerusalém e digam-lhes que já terminou a sua escravidão e que os seus pecados foram perdoados. Eles receberam de mim duas vezes mais castigos do que os pecados que cometeram.”
3 Mixi nde na a xui raminife gbengberen yire a falafe ra,
3 Alguém está gritando: “Preparem no deserto um caminho para o abram ali uma estrada reta para o nosso Deus passar!
4 Gulunba xa ite, geya xa igoro,
4 Todos os vales serão aterrados, e todos os morros e montes serão aplanados; os terrenos cheios de altos e baixos ficarão planos, e as regiões montanhosas virarão planícies.
5 Alatala xa nɔrɛ makɛnɛnma nɛ daali birin ya xɔri.»
5 Então o Senhor mostrará a sua glória , e toda a humanidade a verá. O próprio
6 Mixi nde bara a fala n bɛ, «I xui rate.»
6 Alguém diz: “Anuncie a mensagem!” “O que devo anunciar?” — eu pergunto. “Anuncie que todos os seres humanos são como a erva do campo e toda a força deles é como uma flor do mato.
7 E lisima nɛ, Alatala xa foye e fuge kana.
7 A erva seca, e as flores caem quando o sopro do De fato, o povo é como a erva.
8 Sansie xarama nɛ, e fuge kana,
8 A erva seca, a flor cai, mas a palavra do nosso Deus dura para sempre.”
9 Siyoni, i xa te geya itexi nde fari.
9 Você, mensageiro de boas notícias para Jerusalém, suba um alto monte; você, mensageiro de boas notícias para entregue a sua mensagem em voz alta. Fale sem medo com as cidades de Judá e anuncie bem alto: “O seu Deus está chegando!”
10 Marigi Alatala na fafe sɛnbɛ ra, nɔɛ xanxi a bɛlɛxɛ i.
10 O Senhor Deus vem vindo cheio de força; com o seu braço poderoso, ele conseguiu a vitória. E ele traz consigo o povo que ele salvou.
11 A mɛɛnima nɛ a xa xurusee ma,
11 Como um pastor cuida do seu rebanho, assim o ele juntará os carneirinhos, e os carregará no colo, e guiará com carinho as ovelhas que estão amamentando.
12 Nde baa ye maniyaxi a bɛlɛxɛ kui?
12 Quem mediu a água do mar com as conchas das mãos ou mediu o céu com os dedos? Quem, usando uma vasilha, calculou quanta terra existe no mundo inteiro ou pesou as montanhas e os morros numa balança?
13 Nde Alatala Xaxili kolon?
13 Quem pode conhecer a mente do Senhor ? Quem é capaz de lhe dar conselhos?
14 Nde a yamarima? Nde a matinkanma?
14 Quem lhe deu lições ou ensinamentos? Quem lhe ensinou a julgar com justiça ou quis fazê-lo aprender mais coisas ou procurou lhe mostrar como ser sábio?
15 Ɲamanɛe luxi nɛ a bɛ alɔ se xunxurie.
15 Para o Senhor , todas as nações do mundo são como uma gota de água num balde, como um grão de poeira na balança; ele carrega as ilhas distantes como se fossem um grão de areia.
16 Liban sube birin nalanxi mu sɛrɛxɛ gan daaxi lima naxan daxa a bɛ,
16 Em toda a região do Líbano, não há animais suficientes para um nem árvores que cheguem para os queimar.
17 Sese mu ɲamanɛe ra a ya i, e findixi a bɛ fe fufafu nan na.
17 Para ele, as nações não são nada; na presença dele, elas não têm nenhum valor.
18 Wo wama Ala maniyafe nde ra?
18 Com quem Deus pode ser comparado? Com o que ele se parece?
19 Yirawali kuye nan masolima,
19 Ele não é como uma imagem feita por um artista, que um ourives reveste de ouro e cobre de enfeites de prata.
20 Setaree wuri nde nan fenma naxan mu kanama mafuren mafuren,
20 Quem não pode comprar ouro ou prata escolhe madeira de lei e procura um artista competente que faça uma imagem que fique firme no seu lugar.
21 Wo mu a kolon? Wo mu na fe mɛxi kabi tɛmui xɔnkuye?
21 Será que vocês não sabem? Será que nunca ouviram falar disso? Não lhes contaram há muito tempo como o mundo foi criado?
22 A tan nan sabatixi duniɲa birin xun ma.
22 O Criador de todas as coisas é aquele que se assenta no seu trono no céu; ele está tão longe da terra, que os seres humanos lhe parecem tão pequenos como formigas. Foi ele quem estendeu os céus como um véu, quem os armou como uma barraca para neles morar.
23 A tan nan mangɛe xun nakanama, a mixi xungbee xa fe magoro.
23 É ele quem rebaixa reis poderosos e tira altas autoridades do poder.
24 E luxi nɛ alɔ sansi naxan si to,
24 Eles são como plantas que brotaram há pouco e quase não têm raízes. Quando Deus sopra neles, eles murcham, e a ventania os leva para longe, como se fossem palha.
25 Ala Sɛniyɛntɔɛ xa masenyi nan ya:
25 Com quem vocês vão comparar o Santo Deus? Quem é igual a ele?
26 Wo wo yae rakeli koore ma.
26 Olhem para o céu e vejam as estrelas. Quem foi que as criou? Foi aquele que as faz sair em ordem como um exército; ele sabe quantas são e chama cada uma pelo seu nome. A sua força e o seu poder são tão grandes, que nenhuma delas deixa de responder.
27 «Na kui, wo tan n ma ɲama,
27 Povo de Israel, por que você se queixa, dizendo: “O o nosso Deus não se interessa pela nossa situação”?
28 Wo mu a kolon? Wo mu na fe mɛxi?
28 Será que vocês não sabem? Será que nunca ouviram falar disso? O ele criou o mundo inteiro. Ele não se cansa, não fica fatigado; ninguém pode medir a sua sabedoria.
29 A sɛnbɛ fima nɛ mixi taganxi ma,
29 Aos cansados ele dá novas forças e enche de energia os fracos.
30 Hali dimɛdie e taganma, sɛgɛtalae birama,
30 Até os jovens se cansam, e os moços tropeçam e caem;
31 kɔnɔ naxee e xaxili tima Alatala ra,
31 mas os que confiam no Senhor recebem sempre novas forças. Voam nas alturas como águias, correm e não perdem as forças, andam e não se cansam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.