Isaías 40
Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs NAA
1 Ala xa masenyi nan ya:
1 “Consolem, consolem o meu povo”, diz o Deus de vocês.
2 Wo xa a fala Darisalamu bɛ a a xa ɲaxankatɛ bara ɲɔn,
2 “Falem ao coração de Jerusalém e anunciem que o tempo da sua escravidão já acabou, que a sua iniquidade está perdoada e que ela já recebeu em dobro das mãos do por todos os seus pecados.”
3 Mixi nde na a xui raminife gbengberen yire a falafe ra,
3 Uma voz clama: “No deserto preparem o caminho do No ermo façam uma estrada reta para o nosso Deus!
4 Gulunba xa ite, geya xa igoro,
4 Todos os vales serão levantados, e todos os montes e colinas serão rebaixados; o que é tortuoso será retificado, e os lugares ásperos serão aplanados.
5 Alatala xa nɔrɛ makɛnɛnma nɛ daali birin ya xɔri.»
5 A glória do Senhor se manifestará, e toda a humanidade a verá, pois a boca do
6 Mixi nde bara a fala n bɛ, «I xui rate.»
6 Uma voz diz: “Proclame!” E alguém pergunta: “Que hei de proclamar?” Toda a humanidade é erva, e toda a sua glória é como a flor do campo.
7 E lisima nɛ, Alatala xa foye e fuge kana.
7 A erva seca e as flores caem, soprando nelas o hálito do Na verdade, o povo é erva.
8 Sansie xarama nɛ, e fuge kana,
8 A erva seca e as flores caem, mas a palavra do nosso Deus permanece para sempre.
9 Siyoni, i xa te geya itexi nde fari.
9 Ó Sião, você que anuncia boas-novas, suba a um alto monte! Ó Jerusalém, você que anuncia boas-novas, levante a sua voz fortemente! Levante-a, não tenha medo. Diga às cidades de Judá: “Eis aí está o seu Deus!”
10 Marigi Alatala na fafe sɛnbɛ ra, nɔɛ xanxi a bɛlɛxɛ i.
10 Eis que o Senhor Deus virá com poder, e o seu braço dominará; eis que o seu galardão está com ele, e diante dele vem a sua recompensa.
11 A mɛɛnima nɛ a xa xurusee ma,
11 Como pastor, ele apascentará o seu rebanho; entre os seus braços recolherá os cordeirinhos e os carregará no colo; as que amamentam ele guiará mansamente.
12 Nde baa ye maniyaxi a bɛlɛxɛ kui?
12 Quem na concha de sua mão mediu as águas e tomou a medida dos céus a palmos? Quem recolheu o pó da terra na terça parte de uma vasilha e pesou os montes e as colinas numa balança?
13 Nde Alatala Xaxili kolon?
13 Quem guiou o Espírito do Ou, como seu conselheiro, o ensinou?
14 Nde a yamarima? Nde a matinkanma?
14 Com quem ele se aconselhou, para que lhe desse compreensão? Quem lhe ensinou a vereda da justiça ou quem lhe ensinou sabedoria? E quem lhe mostrou o caminho de entendimento?
15 Ɲamanɛe luxi nɛ a bɛ alɔ se xunxurie.
15 Eis que as nações são consideradas por ele como um pingo que cai de um balde e como um grão de pó na balança; eis que ele carrega as ilhas como se fossem pó fino.
16 Liban sube birin nalanxi mu sɛrɛxɛ gan daaxi lima naxan daxa a bɛ,
16 O Líbano não seria suficiente para o fogo, e os animais de lá não bastariam para um holocausto.
17 Sese mu ɲamanɛe ra a ya i, e findixi a bɛ fe fufafu nan na.
17 Diante dele, todas as nações são como coisa que não é nada; ele as considera menos do que nada, como um vácuo.
18 Wo wama Ala maniyafe nde ra?
18 Com quem vocês querem comparar Deus? Com que imagem vocês o podem confrontar?
19 Yirawali kuye nan masolima,
19 Quanto à imagem, esta é moldada pelo artífice; depois, o ourives a reveste de ouro e forja correntes de prata para ela.
20 Setaree wuri nde nan fenma naxan mu kanama mafuren mafuren,
20 O pobre, que não pode fazer tal oferta, escolhe madeira que não apodrece e procura um artífice perito para fazer uma imagem esculpida que não oscile.
21 Wo mu a kolon? Wo mu na fe mɛxi kabi tɛmui xɔnkuye?
21 Será que vocês não sabem? Será que não ouviram? Será que isso não lhes foi anunciado desde o princípio? Vocês não entenderam isso desde a fundação do mundo? Vocês não atentaram para os fundamentos da terra?
22 A tan nan sabatixi duniɲa birin xun ma.
22 Ele é o que está assentado sobre a cúpula da terra, cujos moradores são como gafanhotos. É ele quem estende os céus como cortina e os desenrola como tenda para neles habitar.
23 A tan nan mangɛe xun nakanama, a mixi xungbee xa fe magoro.
23 É ele quem reduz a nada os príncipes e torna em nulidade os juízes da terra.
24 E luxi nɛ alɔ sansi naxan si to,
24 Mal foram plantados e semeados, mal se arraigou na terra o seu tronco, já secam, quando um sopro passa por eles, e uma tempestade os leva como palha.
25 Ala Sɛniyɛntɔɛ xa masenyi nan ya:
25 “Com quem vocês vão me comparar? A quem eu seria igual?” — diz o Santo.
26 Wo wo yae rakeli koore ma.
26 Levantem os olhos para o alto e vejam. Quem criou estas coisas? Aquele que faz sair o seu exército de estrelas, todas bem-contadas, as quais ele chama pelo nome; por ser ele grande em força e forte em poder, nem uma só vem a faltar.
27 «Na kui, wo tan n ma ɲama,
27 Por que, então, você diz, ó Jacó, e você fala, ó Israel: “O meu caminho está encoberto ao e o meu direito passa despercebido ao meu Deus”?
28 Wo mu a kolon? Wo mu na fe mɛxi?
28 Será que você não sabe, nem ouviu que o eterno Deus, o o Criador dos confins da terra, nem se cansa, nem se fatiga? A sabedoria dele é insondável.
29 A sɛnbɛ fima nɛ mixi taganxi ma,
29 Ele fortalece o cansado e multiplica as forças ao que não tem nenhum vigor.
30 Hali dimɛdie e taganma, sɛgɛtalae birama,
30 Os jovens se cansam e se fatigam, e os moços, de exaustos, caem,
31 kɔnɔ naxee e xaxili tima Alatala ra,
31 mas os que esperam no Senhor renovam as suas forças, sobem com asas como águias, correm e não se cansam, caminham e não se fatigam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.