Eclesiastes 7

Soso Kitaabuie: Tawureta, Yabura, Inyila (SUS) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Xili fanyi fan dangi labundɛ fanyi ra.
1 Melhor é a boa fama do que o melhor unguento, e o dia da morte, do que o dia do nascimento de alguém.
2 Sofe kaaɲɛ banxi fisa sofe xulun banxi bɛ,
2 Melhor é ir à casa onde há luto do que ir à casa onde há banquete, porque ali se vê o fim de todos os homens; e os vivos o aplicam ao seu coração.
3 Sunnunyi fisa yele bɛ,
3 Melhor é a tristeza do que o riso, porque com a tristeza do rosto se faz melhor o coração.
4 Xaxilima a ɲɔxɔ rasigama nɛ faxɛ ma,
4 O coração dos sábios está na casa do luto, mas o coração dos tolos, na casa da alegria.
5 Xaxilima xa xurui fisa xaxilitare xa matɔxɔɛ bɛ.
5 Melhor é ouvir a repreensão do sábio do que ouvir alguém a canção do tolo.
6 Xaxilitare xa yele luxi nɛ
6 Porque qual o crepitar dos espinhos debaixo de uma panela, tal é o riso do tolo; também isso é vaidade.
7 Kɔbiri tinxintare a niyama nɛ xaxilima xa findi xaxilitare ra,
7 Verdadeiramente a opressão faz endoidecer até o sábio, e o suborno corrompe o coração.
8 Fe raɲɔnyi fisa a fɔlɛ bɛ.
8 Melhor é o fim das coisas do que o princípio delas; melhor é o longânimo do que o altivo de coração.
9 I bɔɲɛ naxa gbata tede,
9 Não te apresses no teu espírito a irar-te, porque a ira abriga-se no seio dos tolos.
10 I naxa lu a fala ra,
10 Nunca digas: Por que foram os dias passados melhores do que estes? Porque nunca com sabedoria isso perguntarias.
11 Xaxilimaya luxi nɛ alɔ kɛ,
11 Tão boa é a sabedoria como a herança, e dela tiram proveito os que veem o sol.
12 Xaxilimaya findixi mixi xa kantari nan na,
12 Porque a sabedoria serve de sombra, como de sombra serve o dinheiro; mas a excelência da sabedoria é que ela dá vida ao seu possuidor.
13 Ala xa wali mato.
13 Atenta para a obra de Deus; porque quem poderá endireitar o que ele fez torto?
14 I xa sɛɛwa hɛɛri tɛmui.
14 No dia da prosperidade, goza do bem, mas, no dia da adversidade, considera; porque também Deus fez este em oposição àquele, para que o homem nada ache que tenha de vir depois dele.
15 N ma simaya fufafu kui,
15 Tudo isso vi nos dias da minha vaidade; há um justo que perece na sua justiça, e há um ímpio que prolonga os seus dias na sua maldade.
16 I naxa i yɛtɛ findi tinxintɔɛ ra,
16 Não sejas demasiadamente justo, nem demasiadamente sábio; por que te destruirias a ti mesmo?
17 I naxa findi tinxintare ra,
17 Não sejas demasiadamente ímpio, nem sejas louco; por que morrerias fora de teu tempo?
18 A lanma i xa i ɲɔxɔ sa na marasi firinyi xɔn ma.
18 Bom é que retenhas isso e também disso não retires a tua mão; porque quem teme a Deus escapa de tudo isso.
19 Xaxilima xa xaxilimaya a sɛnbɛ gboma nɛ dangi taa mangɛ fu ra.
19 A sabedoria fortalece o sábio, mais do que dez governadores que haja na cidade.
20 Tinxintɔɛ mu na yi duniɲa ma,
20 Na verdade, não há homem justo sobre a terra, que faça bem e nunca peque.
21 I naxa i tuli mati mixi xa wɔyɛnyi birin na,
21 Tampouco apliques o teu coração a todas as palavras que se disserem, para que não venhas a ouvir que o teu servo te amaldiçoa.
22 alɔ i tan yati bara a raba sanya wuyaxi mixie ra.
22 Porque o teu coração também já confessou muitas vezes que tu amaldiçoaste a outros.
23 N na birin igbɛxi nɛ xaxilimaya ra.
23 Tudo isso inquiri com sabedoria e disse: Sabedoria adquirirei; mas ela ainda estava longe de mim.
24 Xaxilimaya tan tilin, a makuya won na,
24 Longe está o que foi e profundíssimo; quem o achará?
25 Na kui n naxa kata na kolonde,
25 Eu tornei a voltar-me e determinei em meu coração saber, e inquirir, e buscar a sabedoria e a razão, e conhecer a loucura da impiedade e a doidice dos desvarios.
26 N bara fe nde to naxan xɔnɔ dangi faxɛ ra.
26 E eu achei uma coisa mais amarga do que a morte: a mulher cujo coração são redes e laços e cujas mãos são ataduras; quem for bom diante de Deus escapará dela, mas o pecador virá a ser preso por ela.
27 N tan kawandila yi nan to n ma fe matoxi birin kui:
27 Vedes aqui, isso achei, diz o Pregador, conferindo uma coisa com a outra para achar a causa,
28 N naxa xɛmɛ tinxinxi keren to xɛmɛ wulu ya ma,
28 causa que a minha alma ainda busca, mas não a achei; um homem entre mil achei eu, mas uma mulher entre todas estas não achei.
29 N yi nan gbansan to kɔrɛ:
29 Vede, isto tão somente achei: que Deus fez ao homem reto, mas ele buscou muitas invenções.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.