Salmos 106

srp1868 (SRP1868) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Хвалите Господа,
1 Aleluia. Louvai o Senhor porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna.
2 Ко ће исказати силу Господњу?
2 Quem contará os poderosos feitos do Senhor? Quem poderá apregoar os seus louvores?
3 Благо онима који држе истину
3 Felizes aqueles que observam os preceitos, aqueles que, em todo o tempo, fazem o que é reto.
4 Опомени ме се, Господе,
4 Lembrai-vos de mim, Senhor, pela benevolência que tendes com o vosso povo. Assisti-me com o vosso socorro,
5 Да бих видео у добру изабране Твоје,
5 para que eu prove a felicidade de vossos eleitos, compartilhe do júbilo de vosso povo e me glorie com os que constituem vossa herança.
6 Згрешисмо с оцима својим,
6 Como nossos pais, nós também pecamos, cometemos a iniqüidade, praticamos o mal.
7 Оци наши у Мисиру не разумеше чудеса Твојих,
7 Nossos pais, no Egito, não prezaram os vossos milagres, esqueceram a multidão de vossos benefícios e se revoltaram contra o Altíssimo no mar Vermelho.
8 Али им Он поможе имена свог ради,
8 Mas ele os poupou para a honra de seu nome, para tornar patente o seu poder.
9 Запрети Црвеном Мору, и пресахну;
9 Ameaçou o mar e ele se tornou seco, e os conduziu por entre as ondas como através de um deserto.
10 И сачува их од руке ненавидникове,
10 Livrou-os das mãos daquele que os odiava, e os salvou do poder inimigo.
11 Покри вода непријатеље њихове,
11 As águas recobriram seus adversários, nenhum deles escapou.
12 Тада вероваше речима Његовим,
12 Então acreditaram em sua palavra, e cantaram os seus louvores.
13 Али брзо заборавише дела Његова,
13 Depressa, porém, esqueceram suas obras, e não confiaram em seus desígnios.
14 Полакомише се у пустињи,
14 Entregaram-se à concupiscência no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 Он испуни молбу њихову,
15 Ele lhes concedeu o que pediam, mas os feriu de um mal mortal.
16 Позавидеше Мојсију
16 Em seus acampamentos invejaram Moisés e Aarão, o eleito do Senhor.
17 Раседе се земља,
17 Abriu-se a terra e tragou Datã, e sepultou os sequazes de Abiron.
18 И спали огањ чету њихову,
18 Um fogo devassou as suas tropas e as chamas consumiram os ímpios.
19 Начинише теле код Хорива,
19 Fabricaram um bezerro de ouro no sopé do Horeb, e adoraram um ídolo de ouro fundido.
20 Мењаху славу своју
20 Eles trocaram a sua glória pela estátua de um touro que come feno.
21 Заборавише Бога, Спаситеља свог,
21 Esqueceram a Deus que os salvara, que obrara prodígios no Egito,
22 Дивна у земљи Хамовој,
22 maravilhas na terra de Cam, estupendos feitos no mar Vermelho.
23 И хтеде их истребити,
23 Já cogitava em exterminá-los se Moisés, seu eleito, não intercedesse junto dele para impedir que sua cólera os destruísse.
24 После не марише за земљу жељену,
24 Depois, eles desprezaram uma terra de delícias, desconfiados de sua palavra.
25 Побунише се у шаторима својим,
25 Em suas tendas se puseram a murmurar, e desobedeceram ao Senhor.
26 И Он подиже руку своју на њих,
26 Então, com a mão alçada, ele jurou que havia de prostrá-los no deserto
27 Да побије племе њихово међу народима,
27 e dispersar sua descendência entre as nações pagãs, disseminando-os por toda a terra.
28 И присташе за Велфегором,
28 Aderiram também ao Baal de Fegor, comeram vítimas oferecidas a deuses sem vida.
29 И расрдише Бога делима својим,
29 E, provocando-o com seus crimes, uma peste irrompeu entre eles.
30 И устаде Финес, и умилостиви,
30 Mas levantou-se Finéias para fazer justiça; cessou a peste.
31 И то му се прими у правду,
31 Seu zelo lhe foi imputado como mérito, de geração em geração, para sempre.
32 И разгневише Бога на води Мериви,
32 Em seguida, irritaram a Deus nas águas de Meribá, e adveio o mal a Moisés por causa deles.
33 Јер дотужише духу његовом,
33 Porque o provocaram tanto, palavras temerárias saíram-lhe dos lábios.
34 Не истребише народе,
34 Não exterminaram os povos, como o Senhor lhes havia ordenado,
35 Него се помешаше с незнабошцима,
35 mas se misturaram com as nações pagãs e aprenderam seus costumes.
36 Стадоше служити идолима њиховим,
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram um laço para eles.
37 Синове своје и кћери своје приносише на жртву ђаволима.
37 Imolaram os seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 Проливаше крв праву;
38 Derramaram o sangue inocente: o sangue de seus filhos e de suas filhas, que aos ídolos de Canaã sacrificaram; seu país ficou manchado com esse sangue.
39 Оскврнише себе делима својим,
39 Eles se contaminaram com homicídios, e se prostituíram com seus crimes.
40 И плану гнев Господњи на народ Његов,
40 Então se inflamou contra seu povo a cólera divina, e Deus teve aversão de sua herança.
41 И предаде их у руке незнабожачке,
41 Ele os entregou nas mãos das nações pagãs, e foram dominados pelos que os odiavam.
42 Досађиваше им непријатељи њихови,
42 Oprimiram-nos os seus inimigos, foram submetidos ao seu jugo.
43 Много их је пута избављао,
43 Muitas vezes ele os libertou; mas sua conduta o exasperou, de tal modo que foram abatidos por causa de suas iniqüidades.
44 Али Он погледа на невољу њихову,
44 Entretanto, vendo a sua aflição, ouviu-lhes as orações.
45 И опомену се завета свог с њима,
45 Em favor deles lembrou-se de sua aliança, e por sua misericórdia deles se apiedou.
46 И учини, те их стадоше жалити
46 E fez com que encontrassem a clemência junto aos que os tinham aprisionado.
47 Спаси нас, Господе Боже наш,
47 Salvai-nos, Senhor, nosso Deus, e recolhei-nos de entre as nações, para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar.
48 Благословен Господ Бог Израиљев
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E que todo o povo diga: Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.