Salmos 106
srp1868 (SRP1868) vs NAA
1 Хвалите Господа,
1 Aleluia! Deem graças ao porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Ко ће исказати силу Господњу?
2 Quem saberá contar os poderosos feitos do ou anunciar todo o seu louvor?
3 Благо онима који држе истину
3 Bem-aventurados os que guardam a retidão e os que praticam a justiça em todo tempo.
4 Опомени ме се, Господе,
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua bondade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 Да бих видео у добру изабране Твоје,
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, e me alegre com a alegria do teu povo, e me glorie com a tua herança.
6 Згрешисмо с оцима својим,
6 Pecamos, como os nossos pais; cometemos iniquidade, procedemos mal.
7 Оци наши у Мисиру не разумеше чудеса Твојих,
7 Nossos pais, no Egito, não entenderam as tuas maravilhas; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias e foram rebeldes junto ao mar, o mar Vermelho.
8 Али им Он поможе имена свог ради,
8 Mas Deus os salvou por amor do seu nome, para lhes revelar o seu poder.
9 Запрети Црвеном Мору, и пресахну;
9 Repreendeu o mar Vermelho, e ele secou; ele os fez passar pelos abismos, como por um deserto.
10 И сачува их од руке ненавидникове,
10 Salvou-os das mãos de quem os odiava e os resgatou do poder do inimigo.
11 Покри вода непријатеље њихове,
11 As águas cobriram os seus opressores; nem um deles escapou.
12 Тада вероваше речима Његовим,
12 Então creram nas suas palavras e lhe cantaram louvor.
13 Али брзо заборавише дела Његова,
13 Logo, porém, se esqueceram das obras de Deus e não esperaram pelos seus desígnios.
14 Полакомише се у пустињи,
14 Entregaram-se à cobiça, no deserto; e, nos lugares áridos, puseram Deus à prova.
15 Он испуни молбу њихову,
15 Concedeu-lhes o que pediram, mas enviou-lhes também uma doença terrível.
16 Позавидеше Мојсију
16 Tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do
17 Раседе се земља,
17 A terra se abriu, engoliu Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 И спали огањ чету њихову,
18 Um fogo se acendeu contra o grupo deles; as chamas devoraram os ímpios.
19 Начинише теле код Хорива,
19 Em Horebe, fizeram um bezerro e adoraram o ídolo de metal fundido.
20 Мењаху славу своју
20 E, assim, trocaram a glória de Deus pela imagem de um novilho que come capim.
21 Заборавише Бога, Спаситеља свог,
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que, no Egito, havia feito coisas grandiosas,
22 Дивна у земљи Хамовој,
22 maravilhas na terra de Cam, tremendos feitos no mar Vermelho.
23 И хтеде их истребити,
23 Deus os teria exterminado, como tinha dito, se Moisés, seu escolhido, não se houvesse intercedido, impedindo que o seu furor os destruísse.
24 После не марише за земљу жељену,
24 Também desprezaram a terra aprazível e não deram crédito à palavra de Deus;
25 Побунише се у шаторима својим,
25 pelo contrário, murmuraram em suas tendas e não ouviram a voz do
26 И Он подиже руку своју на њих,
26 Então lhes jurou, de mão erguida, que os havia de arrasar no deserto;
27 Да побије племе њихово међу народима,
27 e também espalharia entre as nações a sua descendência e os dispersaria por outras terras.
28 И присташе за Велфегором,
28 Também se juntaram a Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos ídolos mortos.
29 И расрдише Бога делима својим,
29 Assim, com tais ações, provocaram a ira do e a peste se espalhou entre eles.
30 И устаде Финес, и умилостиви,
30 Então se levantou Fineias e executou o juízo; e a peste cessou.
31 И то му се прими у правду,
31 Isso lhe foi atribuído como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 И разгневише Бога на води Мериви,
32 Depois, provocaram Deus nas águas de Meribá, e, por causa deles, aconteceu uma desgraça com Moisés,
33 Јер дотужише духу његовом,
33 pois foram rebeldes ao Espírito de Deus, e Moisés falou sem refletir.
34 Не истребише народе,
34 Não exterminaram os povos, como o lhes havia ordenado.
35 Него се помешаше с незнабошцима,
35 Em vez disso, se mesclaram com as nações e aprenderam os seus costumes.
36 Стадоше служити идолима њиховим,
36 Adoraram os seus ídolos, os quais se tornaram armadilha para eles.
37 Синове своје и кћери своје приносише на жртву ђаволима.
37 Sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 Проливаше крв праву;
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi contaminada com sangue.
39 Оскврнише себе делима својим,
39 Assim se contaminaram com as suas obras e se prostituíram nos seus feitos.
40 И плану гнев Господњи на народ Његов,
40 Por isso, acendeu-se a ira do e ele abominou a sua própria herança
41 И предаде их у руке незнабожачке,
41 e os entregou ao poder das nações; sobre eles dominaram os que os odiavam.
42 Досађиваше им непријатељи њихови,
42 Também os oprimiram os seus inimigos, sob cujo poder foram subjugados.
43 Много их је пута избављао,
43 Muitas vezes os libertou, mas eles o provocaram com os seus planos e, na sua iniquidade, foram abatidos.
44 Али Он погледа на невољу њихову,
44 Mas Deus olhou para eles quando estavam angustiados e lhes ouviu o clamor;
45 И опомену се завета свог с њима,
45 lembrou-se, a favor deles, de sua aliança e se compadeceu, segundo a multidão de suas misericórdias.
46 И учини, те их стадоше жалити
46 Fez também com que deles tivessem compaixão todos os que os levaram cativos.
47 Спаси нас, Господе Боже наш,
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
48 Благословен Господ Бог Израиљев
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade; e todo o povo diga: “Amém!” Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.