Salmos 106
srp1868 (SRP1868) vs NVT
1 Хвалите Господа,
1 Louvado seja o S enhor ! Deem graças ao S seu amor dura para sempre!
2 Ко ће исказати силу Господњу?
2 Quem poderá contar os feitos poderosos do S enhor ? Quem poderá louvá-lo como ele merece?
3 Благо онима који држе истину
3 Como são felizes os que fazem o que é certo e praticam a justiça todo o tempo!
4 Опомени ме се, Господе,
4 Lembra-te de mim, S enhor , quando mostrares favor ao teu povo; aproxima-te e resgata-me.
5 Да бих видео у добру изабране Твоје,
5 Que eu compartilhe da prosperidade dos teus escolhidos; que eu me alegre na alegria do teu povo e exulte com aqueles que pertencem a ti.
6 Згрешисмо с оцима својим,
6 Pecamos, como nossos antepassados; fomos desobedientes e rebeldes.
7 Оци наши у Мисиру не разумеше чудеса Твојих,
7 No Egito, nossos antepassados não deram valor às maravilhas do S Não se lembraram de seus muitos atos de bondade; rebelaram-se contra ele junto ao mar Vermelho.
8 Али им Он поможе имена свог ради,
8 Assim mesmo ele os resgatou, para proteger a honra de seu nome, para mostrar seu grande poder.
9 Запрети Црвеном Мору, и пресахну;
9 Ordenou que o mar Vermelho secasse e os conduziu pelas águas como por um deserto.
10 И сачува их од руке ненавидникове,
10 Ele os resgatou das mãos de seus inimigos e os libertou das garras de seus adversários.
11 Покри вода непријатеље њихове,
11 As águas se fecharam e cobriram seus opressores; nenhum deles sobreviveu.
12 Тада вероваше речима Његовим,
12 Então creram em suas promessas e cantaram louvores a ele.
13 Али брзо заборавише дела Његова,
13 Depressa, porém, esqueceram-se do que ele havia feito; não quiseram esperar por seus conselhos.
14 Полакомише се у пустињи,
14 No deserto, os desejos do povo se tornaram insaciáveis; puseram Deus à prova naquela terra desolada.
15 Он испуни молбу њихову,
15 Ele atendeu a seus pedidos, mas também lhes enviou uma praga.
16 Позавидеше Мојсију
16 No acampamento, tiveram inveja de Moisés e de Arão, o sacerdote consagrado ao S
17 Раседе се земља,
17 Por isso, a terra se abriu; engoliu Datã e sepultou Abirão e os outros rebeldes.
18 И спали огањ чету њихову,
18 Fogo desceu sobre aqueles que os seguiam; uma chama consumiu os perversos.
19 Начинише теле код Хорива,
19 No monte Sinai, fizeram um bezerro; prostraram-se diante de uma imagem de metal.
20 Мењаху славу своју
20 Trocaram seu Deus glorioso pela estátua de um boi que come capim.
21 Заборавише Бога, Спаситеља свог,
21 Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que havia feito coisas grandiosas no Egito,
22 Дивна у земљи Хамовој,
22 atos maravilhosos na terra de Cam, feitos notáveis no mar Vermelho.
23 И хтеде их истребити,
23 Por isso, declarou que os destruiria, mas Moisés, seu escolhido, pôs-se entre ele e o povo e suplicou-lhe que afastasse sua ira e não os destruísse.
24 После не марише за земљу жељену,
24 Eles, porém, se recusaram a entrar na terra agradável, pois não creram na promessa.
25 Побунише се у шаторима својим,
25 Em vez disso, resmungaram em suas tendas e não deram ouvidos ao S
26 И Он подиже руку своју на њих,
26 Assim, ele jurou solenemente que os mataria no deserto,
27 Да побије племе њихово међу народима,
27 que dispersaria seus descendentes entre as nações e os enviaria para o exílio em terras distantes.
28 И присташе за Велфегором,
28 Depois, juntaram-se aos adoradores de Baal em Peor; chegaram a comer sacrifícios oferecidos a mortos.
29 И расрдише Бога делима својим,
29 Com todos esses atos, provocaram a ira do S enhor , por isso uma praga se espalhou entre eles.
30 И устаде Финес, и умилостиви,
30 Fineias, porém, teve coragem de intervir, e a praga foi detida.
31 И то му се прими у правду,
31 Assim, desde então, ele foi considerado justo.
32 И разгневише Бога на води Мериви,
32 Também em Meribá, provocaram a ira do S enhor , e causaram sérios problemas a Moisés.
33 Јер дотужише духу његовом,
33 Fizeram Moisés se irar, e ele falou sem refletir.
34 Не истребише народе,
34 Não destruíram as nações que habitavam na terra, como o S
35 Него се помешаше с незнабошцима,
35 Em vez disso, misturaram-se com elas e adotaram seus costumes.
36 Стадоше служити идолима њиховим,
36 Adoraram ídolos estrangeiros, o que causou sua ruína.
37 Синове своје и кћери своје приносише на жртву ђаволима.
37 Chegaram a sacrificar aos demônios seus filhos e filhas.
38 Проливаше крв праву;
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas. Ao oferecer sacrifícios aos ídolos de Canaã, contaminaram a terra com sangue.
39 Оскврнише себе делима својим,
39 A si mesmos contaminaram com seus atos perversos; seu amor aos ídolos foi adultério.
40 И плану гнев Господњи на народ Његов,
40 Por isso, a ira do S enhor se acendeu, e ele sentiu aversão por seu povo, sua propriedade.
41 И предаде их у руке незнабожачке,
41 Entregou-os às nações, e foram dominados por aqueles que os odiavam.
42 Досађиваше им непријатељи њихови,
42 Seus inimigos os oprimiram e os sujeitaram ao seu poder cruel.
43 Много их је пута избављао,
43 Muitas vezes os livrou, mas escolheram se rebelar contra ele; por fim, seu pecado os destruiu.
44 Али Он погледа на невољу њихову,
44 Ainda assim, ele viu a aflição do povo e ouviu seus clamores.
45 И опомену се завета свог с њима,
45 Lembrou-se de sua aliança com eles e teve compaixão por causa do seu grande amor.
46 И учини, те их стадоше жалити
46 Fez que seus captores os tratassem com misericórdia.
47 Спаси нас, Господе Боже наш,
47 Salva-nos, S enhor , nosso Deus! Reúne-nos dentre as nações, para darmos graças ao teu santo nome, para nos alegrarmos no teu louvor!
48 Благословен Господ Бог Израиљев
48 Louvem o S enhor , o Deus de Israel, que vive de eternidade a eternidade. Todos digam “Amém”! Louvado seja o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.