Salmos 106
srp1868 (SRP1868) vs ARA
1 Хвалите Господа,
1 Aleluia! Rendei graças ao porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Ко ће исказати силу Господњу?
2 Quem saberá contar os poderosos feitos do Senhor ou anunciar os seus louvores?
3 Благо онима који држе истину
3 Bem-aventurados os que guardam a retidão e o que pratica a justiça em todo tempo.
4 Опомени ме се, Господе,
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua bondade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 Да бих видео у добру изабране Твоје,
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, e me alegre com a alegria do teu povo, e me regozije com a tua herança.
6 Згрешисмо с оцима својим,
6 Pecamos, como nossos pais; cometemos iniquidade, procedemos mal.
7 Оци наши у Мисиру не разумеше чудеса Твојих,
7 Nossos pais, no Egito, não atentaram às tuas maravilhas; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias e foram rebeldes junto ao mar, o mar Vermelho.
8 Али им Он поможе имена свог ради,
8 Mas ele os salvou por amor do seu nome, para lhes fazer notório o seu poder.
9 Запрети Црвеном Мору, и пресахну;
9 Repreendeu o mar Vermelho, e ele secou; e fê-los passar pelos abismos, como por um deserto.
10 И сачува их од руке ненавидникове,
10 Salvou-os das mãos de quem os odiava e os remiu do poder do inimigo.
11 Покри вода непријатеље њихове,
11 As águas cobriram os seus opressores; nem um deles escapou.
12 Тада вероваше речима Његовим,
12 Então, creram nas suas palavras e lhe cantaram louvor.
13 Али брзо заборавише дела Његова,
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras e não lhe aguardaram os desígnios;
14 Полакомише се у пустињи,
14 entregaram-se à cobiça, no deserto; e tentaram a Deus na solidão.
15 Он испуни молбу њихову,
15 Concedeu-lhes o que pediram, mas fez definhar-lhes a alma.
16 Позавидеше Мојсију
16 Tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do
17 Раседе се земља,
17 Abriu-se a terra, e tragou a Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 И спали огањ чету њихову,
18 Ateou-se um fogo contra o seu grupo; a chama abrasou os ímpios.
19 Начинише теле код Хорива,
19 Em Horebe, fizeram um bezerro e adoraram o ídolo fundido.
20 Мењаху славу своју
20 E, assim, trocaram a glória de Deus pelo simulacro de um novilho que come erva.
21 Заборавише Бога, Спаситеља свог,
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que, no Egito, fizera coisas portentosas,
22 Дивна у земљи Хамовој,
22 maravilhas na terra de Cam, tremendos feitos no mar Vermelho.
23 И хтеде их истребити,
23 Tê-los-ia exterminado, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se houvesse interposto, impedindo que sua cólera os destruísse.
24 После не марише за земљу жељену,
24 Também desprezaram a terra aprazível e não deram crédito à sua palavra;
25 Побунише се у шаторима својим,
25 antes, murmuraram em suas tendas e não acudiram à voz do
26 И Он подиже руку своју на њих,
26 Então, lhes jurou, de mão erguida, que os havia de arrasar no deserto;
27 Да побије племе њихово међу народима,
27 e também derribaria entre as nações a sua descendência e os dispersaria por outras terras.
28 И присташе за Велфегором,
28 Também se juntaram a Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos ídolos mortos.
29 И расрдише Бога делима својим,
29 Assim, com tais ações, o provocaram à ira; e grassou peste entre eles.
30 И устаде Финес, и умилостиви,
30 Então, se levantou Fineias e executou o juízo; e cessou a peste.
31 И то му се прими у правду,
31 Isso lhe foi imputado por justiça, de geração em geração, para sempre.
32 И разгневише Бога на води Мериви,
32 Depois, o indignaram nas águas de Meribá, e, por causa deles, sucedeu mal a Moisés,
33 Јер дотужише духу његовом,
33 pois foram rebeldes ao Espírito de Deus, e Moisés falou irrefletidamente.
34 Не истребише народе,
34 Não exterminaram os povos, como o
35 Него се помешаше с незнабошцима,
35 Antes, se mesclaram com as nações e lhes aprenderam as obras;
36 Стадоше служити идолима њиховим,
36 deram culto a seus ídolos, os quais se lhes converteram em laço;
37 Синове своје и кћери своје приносише на жртву ђаволима.
37 pois imolaram seus filhos e suas filhas aos demônios
38 Проливаше крв праву;
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi contaminada com sangue.
39 Оскврнише себе делима својим,
39 Assim se contaminaram com as suas obras e se prostituíram nos seus feitos.
40 И плану гнев Господњи на народ Његов,
40 Acendeu-se, por isso, a ira do Senhor contra o seu povo, e ele abominou a sua própria herança
41 И предаде их у руке незнабожачке,
41 e os entregou ao poder das nações; sobre eles dominaram os que os odiavam.
42 Досађиваше им непријатељи њихови,
42 Também os oprimiram os seus inimigos, sob cujo poder foram subjugados.
43 Много их је пута избављао,
43 Muitas vezes os libertou, mas eles o provocaram com os seus conselhos e, por sua iniquidade, foram abatidos.
44 Али Он погледа на невољу њихову,
44 Olhou-os, contudo, quando estavam angustiados e lhes ouviu o clamor;
45 И опомену се завета свог с њима,
45 lembrou-se, a favor deles, de sua aliança e se compadeceu, segundo a multidão de suas misericórdias.
46 И учини, те их стадоше жалити
46 Fez também que lograssem compaixão de todos os que os levaram cativos.
47 Спаси нас, Господе Боже наш,
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos de entre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
48 Благословен Господ Бог Израиљев
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade; e todo o povo diga: Amém! Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.