Salmos 105

srp1868 (SRP1868) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Хвалите Господа;
1 Deem graças ao S enhor e proclamem seu nome; anunciem entre os povos o que ele tem feito.
2 Певајте Му и славите Га;
2 Cantem a ele, sim, cantem louvores a ele; falem a todos de suas maravilhas.
3 Хвалите се светим именом Његовим;
3 Exultem em seu santo nome, alegrem-se todos que buscam o S
4 Тражите Господа и силу Његову,
4 Busquem o S enhor e sua força, busquem sua presença continuamente.
5 Памтите чудеса Његова која је учинио,
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos milagres que realizou e dos juízos que pronunciou,
6 Семе Аврамово слуге су Његове,
6 vocês que são filhos de seu servo Abraão, descendentes de Jacó, seus escolhidos.
7 Он је Господ Бог наш,
7 Ele é o S enhor , nosso Deus; vemos sua justiça em toda a terra.
8 Памти увек завет свој,
8 Ele é fiel à sua aliança para sempre, ao compromisso que firmou com mil gerações.
9 Шта је заветовао Авраму,
9 É a aliança que fez com Abraão, o juramento que fez a Isaque.
10 То је поставио Јакову за закон,
10 Ele a confirmou a Jacó por decreto, ao povo de Israel como aliança sem fim:
11 Говорећи: Теби ћу дати земљу хананску у наследни део.
11 “Darei a vocês a terra de Canaã, como a porção de sua herança”.
12 Тада их још беше мало на број,
12 Assim declarou quando eles ainda eram poucos, um punhado de estrangeiros em Canaã.
13 Иђаху од народа до народа,
13 Vagaram de uma nação a outra, de um reino a outro.
14 Не даде никоме да им науди,
14 E, no entanto, não permitiu que ninguém os oprimisse e, em seu favor, repreendeu reis:
15 „Не дирајте у помазанике моје,
15 “Não toquem em meu povo escolhido, não façam mal a meus profetas”.
16 И пусти глад на ону земљу;
16 Mandou vir fome sobre a terra de Canaã e cortou a provisão de alimento.
17 Посла пред њима човека;
17 Então enviou um homem adiante deles, José, que foi vendido como escravo.
18 Оковима стегоше ноге његове,
18 Feriram seus pés com correntes e com ferros prenderam seu pescoço.
19 Док се стече реч његова,
19 O S enhor pôs José à prova, até chegar a hora de cumprir sua palavra.
20 Посла цар и одреши га;
20 O faraó mandou chamar José e o libertou; o governante de nações lhe abriu a porta da prisão.
21 Постави га господарем над домом својим,
21 José foi encarregado do palácio real e se tornou administrador de todos os seus bens.
22 Да влада над кнезовима његовим по својој вољи,
22 Tinha toda a liberdade de instruir os assistentes do faraó e de ensinar os conselheiros da corte.
23 Тада дође Израиљ у Мисир,
23 Então Israel chegou ao Egito; Jacó viveu como estrangeiro na terra de Cam.
24 И намножи Бог народ свој
24 O S enhor multiplicou seu povo, até que se tornaram mais numerosos que seus opressores.
25 Преврну се срце њихово те омрзнуше на народ Његов,
25 Voltou os egípcios contra seu povo, e eles tramaram contra os servos do S
26 Посла Мојсија, слугу свог,
26 Mas o S enhor enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem havia escolhido.
27 Показаше међу њима чудотворну силу Његову
27 Eles realizaram sinais entre os egípcios, maravilhas na terra de Cam.
28 Пусти мрак и замрачи,
28 O S enhor cobriu o Egito com trevas, pois desobedeceram
29 Претвори воду њихову у крв,
29 Transformou as águas em sangue e matou os peixes.
30 Провре земља њихова жабама,
30 Rãs infestaram a terra e invadiram até os aposentos do rei.
31 Рече, и дођоше бубине,
31 Por sua ordem, moscas desceram sobre os egípcios, e piolhos encheram todo o seu território.
32 Место дажда посла на њих град,
32 Enviou-lhes granizo em lugar de chuva, e relâmpagos faiscaram sobre a terra.
33 И поби чокоте њихове и смокве њихове,
33 Destruiu as videiras e as figueiras e despedaçou todas as árvores.
34 Рече, и дођоше скакавци
34 Por sua ordem, vieram enxames de gafanhotos, incontáveis gafanhotos jovens.
35 И изједоше сву траву по земљи њиховој,
35 Devoraram toda a vegetação da terra e destruíram toda a plantação nos campos.
36 И поби све првенце у земљи њиховој,
36 Depois, matou o filho mais velho de todos os lares egípcios, a força e o orgulho de cada família.
37 Изведе Израиљце са сребром и златом,
37 Tirou seu povo do Egito cheio de prata e de ouro, e ninguém das tribos de Israel sequer tropeçou.
38 Обрадова се Мисир изласку њиховом,
38 Os egípcios se alegraram quando eles partiram, pois muito os temiam.
39 Разастре им облак за покривач,
39 O S enhor estendeu sobre o povo uma cobertura de nuvem e lhe deu fogo para iluminar a escuridão.
40 Молише, и посла им препелице,
40 Quando pediram carne, enviou codornas; saciou sua fome com o pão do céu.
41 Отвори камен и протече вода,
41 Partiu uma rocha, e jorrou água, que correu como um rio pelo deserto.
42 Јер се опомињаше свете речи своје к Авраму,
42 Pois ele se lembrou da santa promessa que havia feito a seu servo Abraão.
43 И изведе народ свој у радости,
43 Tirou seu povo do Egito com alegria, seus escolhidos, com celebração.
44 И даде им земљу народа
44 Deu a seu povo as terras das nações, e eles colheram o que outros haviam plantado.
45 Да би чували заповести Његове,
45 Tudo isso aconteceu para que guardassem seus decretos e obedecessem a suas leis. Louvado seja o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.