Salmos 105
srp1868 (SRP1868) vs ARA
1 Хвалите Господа;
1 Rendei graças ao Senhor , invocai o seu nome, fazei conhecidos, entre os povos, os seus feitos.
2 Певајте Му и славите Га;
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; narrai todas as suas maravilhas.
3 Хвалите се светим именом Његовим;
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
4 Тражите Господа и силу Његову,
4 Buscai o Senhor e o seu poder; buscai perpetuamente a sua presença.
5 Памтите чудеса Његова која је учинио,
5 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos de seus lábios,
6 Семе Аврамово слуге су Његове,
6 vós, descendentes de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Он је Господ Бог наш,
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
8 Памти увек завет свој,
8 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
9 Шта је заветовао Авраму,
9 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
10 То је поставио Јакову за закон,
10 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel por aliança perpétua,
11 Говорећи: Теби ћу дати земљу хананску у наследни део.
11 dizendo: Dar-te-ei a terra de Canaã como quinhão da vossa herança.
12 Тада их још беше мало на број,
12 Então, eram eles em pequeno número, pouquíssimos e forasteiros nela;
13 Иђаху од народа до народа,
13 andavam de nação em nação, de um reino para outro reino.
14 Не даде никоме да им науди,
14 A ninguém permitiu que os oprimisse; antes, por amor deles, repreendeu a reis,
15 „Не дирајте у помазанике моје,
15 dizendo: Não toqueis nos meus ungidos, nem maltrateis os meus profetas.
16 И пусти глад на ону земљу;
16 Fez vir fome sobre a terra e cortou os meios de se obter pão.
17 Посла пред њима човека;
17 Adiante deles enviou um homem, José, vendido como escravo;
18 Оковима стегоше ноге његове,
18 cujos pés apertaram com grilhões e a quem puseram em ferros,
19 Док се стече реч његова,
19 até cumprir-se a profecia a respeito dele, e tê-lo provado a palavra do
20 Посла цар и одреши га;
20 O rei mandou soltá-lo; o potentado dos povos o pôs em liberdade.
21 Постави га господарем над домом својим,
21 Constituiu-o senhor de sua casa e mordomo de tudo o que possuía,
22 Да влада над кнезовима његовим по својој вољи,
22 para, a seu talante, sujeitar os seus príncipes e aos seus anciãos ensinar a sabedoria.
23 Тада дође Израиљ у Мисир,
23 Então, Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 И намножи Бог народ свој
24 Deus fez sobremodo fecundo o seu povo e o tornou mais forte do que os seus opressores.
25 Преврну се срце њихово те омрзнуше на народ Његов,
25 Mudou-lhes o coração para que odiassem o seu povo e usassem de astúcia para com os seus servos.
26 Посла Мојсија, слугу свог,
26 E lhes enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera,
27 Показаше међу њима чудотворну силу Његову
27 por meio dos quais fez, entre eles, os seus sinais e maravilhas na terra de Cam.
28 Пусти мрак и замрачи,
28 Enviou trevas, e tudo escureceu; e Moisés e Arão não foram rebeldes à sua palavra.
29 Претвори воду њихову у крв,
29 Transformou-lhes as águas em sangue e assim lhes fez morrer os peixes.
30 Провре земља њихова жабама,
30 Sua terra produziu rãs em abundância, até nos aposentos dos reis.
31 Рече, и дођоше бубине,
31 Ele falou, e vieram nuvens de moscas e piolhos em todo o seu país.
32 Место дажда посла на њих град,
32 Por chuva deu-lhes saraiva e fogo chamejante, na sua terra.
33 И поби чокоте њихове и смокве њихове,
33 Devastou-lhes os vinhedos e os figueirais e lhes quebrou as árvores dos seus limites.
34 Рече, и дођоше скакавци
34 Ele falou, e vieram gafanhotos e saltões sem conta,
35 И изједоше сву траву по земљи њиховој,
35 os quais devoraram toda a erva do país e comeram o fruto dos seus campos.
36 И поби све првенце у земљи њиховој,
36 Também feriu de morte a todos os primogênitos da sua terra, as primícias do seu vigor.
37 Изведе Израиљце са сребром и златом,
37 Então, fez sair o seu povo, com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia um só inválido.
38 Обрадова се Мисир изласку њиховом,
38 Alegrou-se o Egito quando eles saíram, porquanto lhe tinham infundido terror.
39 Разастре им облак за покривач,
39 Ele estendeu uma nuvem que lhes servisse de toldo e um fogo para os alumiar de noite.
40 Молише, и посла им препелице,
40 Pediram, e ele fez vir codornizes e os saciou com pão do céu.
41 Отвори камен и протече вода,
41 Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram, qual torrente, pelo deserto.
42 Јер се опомињаше свете речи своје к Авраму,
42 Porque estava lembrado da sua santa palavra e de Abraão, seu servo.
43 И изведе народ свој у радости,
43 E conduziu com alegria o seu povo e, com jubiloso canto, os seus escolhidos.
44 И даде им земљу народа
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles se apossaram do trabalho dos povos,
45 Да би чували заповести Његове,
45 para que lhe guardassem os preceitos e lhe observassem as leis. Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.