Romanos 3
srp1868 (SRP1868) vs NVT
1 Шта је дакле бољи Јеврејин од других људи? Или шта помаже обрезање?
1 Então qual é a vantagem de ser judeu? A circuncisão tem algum valor?
2 Много свакојако; прво што су им поверене речи Божије.
2 Sim, há muitos benefícios. Em primeiro lugar, aos judeus foi confiada toda a revelação de Deus.
3 А што неки не вероваше, шта је за то? Еда ће њихово неверство веру Божију укинути?
3 É verdade que alguns deles foram infiéis, mas isso significa que Deus será infiel?
4 Боже сачувај! Него Бог нека буде истинит, а човек сваки лажа, као што стоји написано: Да се оправдаш у својим речима, и да победиш кад ти стану судити.
4 De maneira nenhuma! Ainda que todos sejam mentirosos, Deus é verdadeiro. E as Escrituras dizem a seu respeito: “Será provado que tens razão no que dizes, e ganharás tua causa no juízo”.
5 Ако ли неправда наша Божију правду подиже, шта ћемо рећи? Еда ли је Бог неправедан кад се срди? По човеку говорим:
5 Alguém poderia dizer: “Mas nosso pecado não cumpre um bom propósito, ajudando os outros a verem como Deus é justo? Não é uma injustiça, portanto, Deus nos castigar?”. (Estou seguindo o ponto de vista humano.)
6 Боже сачувај! Јер како би могао Бог судити свету?
6 Claro que não! Se fosse assim, como Deus poderia julgar o mundo?
7 Јер ако истина Божија у мојој лажи већа постане на славу Његову, зашто још и ја као грешник да будем осуђен?
7 Alguém poderia argumentar, ainda: “Mas por que Deus me condena como pecador se minha mentira ressalta sua verdade e lhe traz mais glória?”.
8 Зашто, дакле (као што вичу на нас, и као што кажу неки да ми говоримо) да не чинимо зла да дође добро? Њима ће суд бити праведан.
8 E alguns até nos difamam, afirmando que dizemos: “Quanto mais pecarmos, melhor!”. Quem diz essas coisas merece condenação.
9 Шта дакле? Јесмо ли бољи од њих? Нипошто! Јер горе доказасмо да су и Јевреји и Грци сви под грехом,
9 Pois bem, devemos concluir que nós, judeus, somos melhores que os outros? Não, de maneira nenhuma, pois já mostramos que todos, judeus ou gentios, estão sob o poder do pecado.
10 као што стоји написано:
10 Como afirmam as Escrituras: “Ninguém é justo, nem um sequer.
11 Ни једног нема разумног,
11 Ninguém é sábio, ninguém busca a Deus.
12 Сви се уклонише
12 Todos se desviaram, todos se tornaram inúteis. Ninguém faz o bem, nem um sequer.”
13 Њихово је грло гроб отворен,
13 “Sua conversa é repulsiva, como o odor de um túmulo aberto; sua língua é cheia de mentiras.” “Veneno de serpentes goteja de seus lábios.”
14 Њихова су уста пуна клетве и горчине.
14 “Sua boca é cheia de maldição e amargura.”
15 Њихове су ноге брзе да проливају крв.
15 “Apressam-se em cometer homicídio;
16 На путевима је њиховим раскопавање и невоља;
16 por onde passam, deixam destruição e sofrimento.
17 И пут мирни не познаше.
17 Não sabem onde encontrar paz.”
18 Нема страха Божијег пред очима њиховим.
18 “Não têm o menor temor de Deus.”
19 А знамо да оно што закон говори, говори онима који су у закону, да се свака уста затисну, и сав свет да буде крив Богу;
19 É evidente que a lei se aplica àqueles a quem ela foi entregue, pois seu propósito é evitar desculpas e mostrar que todo o mundo é culpado diante de Deus.
20 јер се делима закона ни једно тело неће оправдати пред Њим; јер кроз закон долази познање греха.
20 Pois ninguém será declarado justo diante de Deus por fazer o que a lei ordena. A lei simplesmente mostra quanto somos pecadores.
21 А сад се без закона јави правда Божија, посведочена од закона и од пророка;
21 Agora, porém, conforme prometido na lei de Moisés e nos profetas, Deus nos mostrou como somos declarados justos diante dele sem as exigências da lei:
22 а правда Божија вером Исуса Христа у све и на све који верују; јер нема разлике.
22 somos declarados justos diante de Deus por meio da fé em Jesus Cristo, e isso se aplica a todos que creem, sem nenhuma distinção.
23 Јер сви сагрешише и изгубили славу Божију,
23 Pois todos pecaram e não alcançam o padrão da glória de Deus,
24 и оправдаће се за бадава благодаћу Његовом, откупом Исуса Христа.
24 mas ele, em sua graça, nos declara justos por meio de Cristo Jesus, que nos resgatou do castigo por nossos pecados.
25 Ког постави Бог очишћење вером у крви Његовој да покаже своју правду опроштењем пређашњих греха;
25 Deus apresentou Jesus como sacrifício pelo pecado, com o sangue que ele derramou, mostrando assim sua justiça em favor dos que creem. No passado ele se conteve e não castigou os pecados antes cometidos,
26 у подношењу Божијем, да покаже правду своју у садашње време да је Он праведан и да правда оног који је од вере Исусове.
26 pois planejava revelar sua justiça no tempo presente. Com isso, Deus se mostrou justo, condenando o pecado, e justificador, declarando justo o pecador que crê em Jesus.
27 Где је, дакле, хвала? Прође. Каквим законом? Је ли законом дела? Не, него законом вере.
27 Podemos então nos vangloriar de ter feito algo para sermos aceitos por Deus? Não, pois nossa absolvição não vem pela obediência à lei, mas pela fé.
28 Мислимо дакле да ће се човек оправдати вером без дела закона.
28 Portanto, somos declarados justos por meio da fé, e não pela obediência à lei.
29 Или је само јеврејски Бог, а не и незнабожачки? Да, и незнабожачки.
29 Afinal, Deus é Deus apenas dos judeus? Não é também Deus dos gentios? Claro que sim!
30 Јер је Један Бог који ће оправдати обрезање из вере и необрезање вером.
30 Existe um só Deus, e ele declara justos tanto judeus como gentios somente pela fé.
31 Кваримо ли дакле закон вером? Боже сачувај! Него га још утврђујемо.
31 Então, se enfatizamos a fé, quer dizer que podemos abolir a lei? Claro que não! Na realidade, é só quando temos fé que cumprimos verdadeiramente a lei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.