Números 33
srp1868 (SRP1868) vs NVT
1 Ово су путеви синова Израиљевих кад изађоше из земље мисирске у четама својим под управом Мојсијевом и Ароновом.
1 Este é o percurso que os israelitas fizeram quando saíram do Egito, organizados segundo suas divisões, sob a liderança de Moisés e Arão.
2 И Мојсије пописа како изиђоше и где стајаше по заповести Господњој; и ово су путеви њихови како путоваше.
2 Por ordem do S enhor , Moisés guardou um registro escrito de seu progresso. Estas são as etapas da jornada, identificadas pelos lugares onde pararam ao longo do caminho.
3 Пођоше из Рамесе првог месеца петнаести дан, сутрадан после пасхе, и изиђоше синови Израиљеви руком подигнутом пред очима свих Мисираца.
3 Os israelitas partiram da cidade de Ramessés no décimo quinto dia do primeiro mês, na manhã seguinte à primeira celebração da Páscoa. Partiram triunfantemente, à vista de todos os egípcios.
4 А Мисирци погребаваху првенце које поби Господ међу њима, кад и на боговима њиховим изврши Господ судове.
4 Enquanto isso, os egípcios sepultavam o filho mais velho de suas famílias que o S enhor havia ferido mortalmente na noite anterior. Naquela noite, o S enhor derrotou os deuses do Egito com grandes atos de julgamento.
5 И отишавши синови Израиљеви из Рамесе стадоше у логор у Сохоту.
5 Depois de partirem de Ramessés, os israelitas acamparam em Sucote.
6 А из Сохота отишавши стадоше у логор у Етаму, који је на крај пустиње.
6 Saíram de Sucote e acamparam em Etã, à beira do deserto.
7 А из Етаме отишавши савише к Ироту, који је према Велсефону и стадоше у логор пред Магдалом.
7 Saíram de Etã e voltaram para Pi-Hairote, de frente para Baal-Zefom, e acamparam perto de Migdol.
8 А од Ирота отишавши пређоше преко мора у пустињу, и ишавши три дана преко пустиње Етама стадоше у логор у Мери.
8 Saíram de Pi-Hairote, atravessaram o mar Vermelho e chegaram ao deserto. Viajaram três dias pelo deserto de Etã e acamparam em Mara.
9 А из Мере отишавши дођоше у Елим, где беше дванаест студенаца и седамдесет палмових дрвета, и онде стадоше у логор.
9 Saíram de Mara e acamparam em Elim, onde havia doze fontes de água e setenta palmeiras.
10 А из Елима отишавши стадоше у логор код Црвеног Мора.
10 Saíram de Elim e acamparam junto ao mar Vermelho.
11 И отишавши од Црвеног Мора стадоше у логор у пустињи Сину.
11 Saíram do mar Vermelho e acamparam no deserto de Sim.
12 А из пустиње Сина отишавши стадоше у логор у Рафаку.
12 Saíram do deserto de Sim e acamparam em Dofca.
13 А из Рафака отишавши стадоше у логор у Елусу.
13 Saíram de Dofca e acamparam em Alus.
14 А из Елуса отишавши стадоше у логор у Рафидину, где немаше народ воде да пије.
14 Saíram de Alus e acamparam em Refidim, onde não havia água para o povo beber.
15 А из Рафидина отишавши стадоше у логор у пустињи синајској.
15 Saíram de Refidim e acamparam no deserto do Sinai.
16 А из пустиње синајске отишавши стадоше у логор у Киврот-Атави.
16 Saíram do deserto do Sinai e acamparam em Quibrote-Hataavá.
17 А из Киврот-Атаве отишавши стадоше у логор у Асироту.
17 Saíram de Quibrote-Hataavá e acamparam em Hazerote.
18 А из Асирота отишавши стадоше у логор у Ратаму.
18 Saíram de Hazerote e acamparam em Ritmá.
19 А из Ратама отишавши стадоше у логор у Ремнон-Фаресу.
19 Saíram de Ritmá e acamparam em Rimom-Perez.
20 А из Ремнон-Фареса отишавши стадоше у логор у Лемвону.
20 Saíram de Rimom-Perez e acamparam em Libna.
21 А из Лемвона отишавши стадоше у логор у Ресану.
21 Saíram de Libna e acamparam em Rissa.
22 А из Ресана отишавши стадоше у логор у Макелату.
22 Saíram de Rissa e acamparam em Queelata.
23 А из Макелата отишавши стадоше у логор код горе Сафера.
23 Saíram de Queelata e acamparam no monte Séfer.
24 А од горе Сафера отишавши стадоше у логор у Хараду.
24 Saíram do monte Séfer e acamparam em Harada.
25 А из Харада отишавши стадоше у логор у Макидоту.
25 Saíram de Harada e acamparam em Maquelote.
26 А из Макидота отишавши стадоше у логор у Катату.
26 Saíram de Maquelote e acamparam em Taate.
27 А из Катата отишавши стадоше у логор у Тарату.
27 Saíram de Taate e acamparam em Terá.
28 А из Тарата отишавши стадоше у логор у Метеку.
28 Saíram de Terá e acamparam em Mitca.
29 А из Метека отишавши стадоше у логор у Аселмону.
29 Saíram de Mitca e acamparam em Hasmona.
30 А из Аселмона отишавши стадоше у логор у Мосироту.
30 Saíram de Hasmona e acamparam em Moserote.
31 А из Мосирота отишавши стадоше у логор у Ванакану.
31 Saíram de Moserote e acamparam em Bene-Jaacã.
32 А из Ванакана отишавши стадоше у логор на планини Гададу.
32 Saíram de Bene-Jaacã e acamparam em Hor-Gidgade.
33 А са планине Гадада отишавши стадоше у логор у Етавати.
33 Saíram de Hor-Gidgade e acamparam em Jotbatá.
34 А из Етавате отишавши стадоше у логор и Еврону.
34 Saíram de Jotbatá e acamparam em Abrona.
35 А из Еврона отишавши стадоше у логор у Гесион-Гаверу.
35 Saíram de Abrona e acamparam em Eziom-Geber.
36 А из Гесион-Гавера отишавши стадоше у логор у пустињи Сину, а то је Кадис.
36 Saíram de Eziom-Geber e acamparam em Cades, no deserto de Zim.
37 А из Кадиса отишавши стадоше у логор код горе Ора не међи земље едомске.
37 Saíram de Cades e acamparam no monte Hor, na fronteira de Edom.
38 И изиђе Арон свештеник на гору Ор по заповести Господњој, и умре онде четрдесете године по изласку синова Израиљевих из земље мисирске, први дан петог месеца.
38 Enquanto estavam ao pé do monte Hor, por ordem do S enhor o sacerdote Arão subiu ao monte e morreu ali. Isso aconteceu no primeiro dia do quinto mês, quarenta anos depois que Israel saiu do Egito.
39 А Арону беше сто и двадесет и три године кад умре на гори Ору.
39 Arão tinha 123 anos quando morreu no monte Hor.
40 Тада чу Хананеј, цар арадски, који живљаше на југу у земљи хананској, да иду синови Израиљеви.
40 O rei cananeu de Arade, que vivia no Neguebe, na terra de Canaã, soube que os israelitas se aproximavam de sua terra.
41 Потом отишавши од горе Ора стадоше у логор у Селмону.
41 Saíram do monte Hor e acamparam em Zalmona.
42 А из Селмона отишавши стадоше у логор у Финону.
42 Saíram de Zalmona e acamparam em Punom.
43 А из Финона отишавши стадоше у логор у Овоту.
43 Saíram de Punom e acamparam em Obote.
44 А из Овота отишавши стадоше у логор на хумовима аваримским на међи моавској.
44 Saíram de Obote e acamparam em Ijé-Abarim, na fronteira de Moabe.
45 А од тих хумова отишавши стадоше у логор у Девон-Гаду.
45 Saíram de Ijé-Abarim e acamparam em Dibom-Gade.
46 А из Девон-Гада отишавши стадоше у логор у Гелмон-Девлатаиму.
46 Saíram de Dibom-Gade e acamparam em Almom-Diblataim.
47 А из Гелмон-Девлатаима отишавши стадоше у логор у планинама аваримским према Нававу.
47 Saíram de Almom-Diblataim e acamparam nos montes de Abarim, perto do monte Nebo.
48 А из планина аваримских отишавши стадоше у логор у пољу моавском на Јордану према Јерихону.
48 Saíram dos montes de Abarim e acamparam nas campinas de Moabe, junto ao rio Jordão, do lado oposto de Jericó.
49 И стајаху у логору крај Јордана од Есимота до Вел-Сатима у пољу моавском.
49 Junto ao rio Jordão, acamparam desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim nas campinas de Moabe.
50 И рече Господ Мојсију у пољу моавском на Јордану према Јерихону говорећи:
50 Enquanto estavam acampados perto do rio Jordão, nas campinas de Moabe, do lado oposto de Jericó, o S enhor disse a Moisés:
51 Кажи синовима Израиљевим и реци им: Кад пређете преко Јордана у земљу хананску,
51 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. Quando atravessarem o rio Jordão para entrar na terra de Canaã,
52 отерајте од себе све који живе у оној земљи, и потрите све слике њихове резане, и све слике њихове ливене потрите, и све висине њихове оборите.
52 expulsem todos os povos que vivem ali. Destruam todas as imagens esculpidas ou fundidas e derrubem todos os santuários idólatras.
53 А кад их истерате из земље, населите се у њој; јер сам вама дао ону земљу да је ваша.
53 Tomem posse da terra e estabeleçam-se nela, pois eu lhes dei a terra para a ocuparem.
54 И разделите је у наследство жребом на породице своје; којих има више, њима веће наследство подајте; а којих има мање, њима подајте мање наследство; које место коме жребом допадне, оно нека му буде; на племена отаца својих разделите наследство.
54 Distribuam a terra entre os clãs por sorteio e de forma proporcional ao tamanho de cada clã. Os clãs maiores receberão uma porção maior, e os clãs menores, uma porção menor. A decisão por sorteio é definitiva. Assim, as porções de terra serão distribuídas entre as tribos de seus antepassados.
55 Ако ли не отерате од себе оних који живе у оној земљи, онда ће они које оставите бити трње очима вашим и остани вашим боковима, и пакостиће вам у земљи у којој ћете живети.
55 Mas, se vocês não expulsarem os povos que vivem na terra, aqueles que restarem serão como farpas em seus olhos e espinhos em suas costas. Serão um tormento para vocês na terra em que habitarem.
56 И шта сам мислио учинити њима, учинићу вама.
56 E eu farei a vocês aquilo que planejava fazer a eles”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.