Números 33

srp1868 (SRP1868) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ово су путеви синова Израиљевих кад изађоше из земље мисирске у четама својим под управом Мојсијевом и Ароновом.
1 Estas são as jornadas dos israelitas quando saíram do Egito, organizados segundo as suas divisões, sob a liderança de Moisés e Arão.
2 И Мојсије пописа како изиђоше и где стајаше по заповести Господњој; и ово су путеви њихови како путоваше.
2 Por ordem do Senhor Moisés registrou as etapas da jornada deles. Esta foi a jornada deles, por etapas:
3 Пођоше из Рамесе првог месеца петнаести дан, сутрадан после пасхе, и изиђоше синови Израиљеви руком подигнутом пред очима свих Мисираца.
3 Os israelitas partiram de Ramessés no décimo quinto dia do primeiro mês, no dia seguinte ao da Páscoa. Saíram, marchando desafiadoramente à vista de todos os egípcios,
4 А Мисирци погребаваху првенце које поби Господ међу њима, кад и на боговима њиховим изврши Господ судове.
4 enquanto estes sepultavam o primeiro filho de cada um deles, que o Senhor matou. O Senhor impôs castigo aos seus deuses.
5 И отишавши синови Израиљеви из Рамесе стадоше у логор у Сохоту.
5 Os israelitas partiram de Ramessés e acamparam em Sucote.
6 А из Сохота отишавши стадоше у логор у Етаму, који је на крај пустиње.
6 Partiram de Sucote e acamparam em Etã, nos limites do deserto.
7 А из Етаме отишавши савише к Ироту, који је према Велсефону и стадоше у логор пред Магдалом.
7 Partiram de Etã, voltaram para Pi-Hairote, a leste de Baal-Zefom, e acamparam perto de Migdol.
8 А од Ирота отишавши пређоше преко мора у пустињу, и ишавши три дана преко пустиње Етама стадоше у логор у Мери.
8 Partiram de Pi-Hairote e atravessaram o mar chegando ao deserto, e, depois de viajarem três dias no deserto de Etã, acamparam em Mara.
9 А из Мере отишавши дођоше у Елим, где беше дванаест студенаца и седамдесет палмових дрвета, и онде стадоше у логор.
9 Partiram de Mara e foram para Elim, onde havia doze fontes e setenta palmeiras, e acamparam ali.
10 А из Елима отишавши стадоше у логор код Црвеног Мора.
10 Partiram de Elim e acamparam junto ao mar Vermelho.
11 И отишавши од Црвеног Мора стадоше у логор у пустињи Сину.
11 Partiram do mar Vermelho e acamparam no deserto de Sim.
12 А из пустиње Сина отишавши стадоше у логор у Рафаку.
12 Partiram do deserto de Sim e acamparam em Dofca.
13 А из Рафака отишавши стадоше у логор у Елусу.
13 Partiram de Dofca e acamparam em Alus.
14 А из Елуса отишавши стадоше у логор у Рафидину, где немаше народ воде да пије.
14 Partiram de Alus e acamparam em Refidim, onde não havia água para o povo beber.
15 А из Рафидина отишавши стадоше у логор у пустињи синајској.
15 Partiram de Refidim e acamparam no deserto do Sinai.
16 А из пустиње синајске отишавши стадоше у логор у Киврот-Атави.
16 Partiram do deserto do Sinai e acamparam em Quibrote-Hataavá.
17 А из Киврот-Атаве отишавши стадоше у логор у Асироту.
17 Partiram de Quibrote-Hataavá e acamparam em Hazerote.
18 А из Асирота отишавши стадоше у логор у Ратаму.
18 Partiram de Hazerote e acamparam em Ritmá.
19 А из Ратама отишавши стадоше у логор у Ремнон-Фаресу.
19 Partiram de Ritmá e acamparam em Rimom-Perez.
20 А из Ремнон-Фареса отишавши стадоше у логор у Лемвону.
20 Partiram de Rimom-Perez e acamparam em Libna.
21 А из Лемвона отишавши стадоше у логор у Ресану.
21 Partiram de Libna e acamparam em Rissa.
22 А из Ресана отишавши стадоше у логор у Макелату.
22 Partiram de Rissa e acamparam em Queelata.
23 А из Макелата отишавши стадоше у логор код горе Сафера.
23 Partiram de Queelata e acamparam no monte Séfer.
24 А од горе Сафера отишавши стадоше у логор у Хараду.
24 Partiram do monte Séfer e acamparam em Harada.
25 А из Харада отишавши стадоше у логор у Макидоту.
25 Partiram de Harada e acamparam em Maquelote.
26 А из Макидота отишавши стадоше у логор у Катату.
26 Partiram de Maquelote e acamparam em Taate.
27 А из Катата отишавши стадоше у логор у Тарату.
27 Partiram de Taate e acamparam em Terá.
28 А из Тарата отишавши стадоше у логор у Метеку.
28 Partiram de Terá e acamparam em Mitca.
29 А из Метека отишавши стадоше у логор у Аселмону.
29 Partiram de Mitca e acamparam em Hasmona.
30 А из Аселмона отишавши стадоше у логор у Мосироту.
30 Partiram de Hasmona e acamparam em Moserote.
31 А из Мосирота отишавши стадоше у логор у Ванакану.
31 Partiram de Moserote e acamparam em Benê-Jaacã.
32 А из Ванакана отишавши стадоше у логор на планини Гададу.
32 Partiram de Benê-Jaacã e acamparam em Hor-Gidgade.
33 А са планине Гадада отишавши стадоше у логор у Етавати.
33 Partiram de Hor-Gidgade e acamparam em Jotbatá.
34 А из Етавате отишавши стадоше у логор и Еврону.
34 Partiram de Jotbatá e acamparam em Abrona.
35 А из Еврона отишавши стадоше у логор у Гесион-Гаверу.
35 Partiram de Abrona e acamparam em Eziom-Geber.
36 А из Гесион-Гавера отишавши стадоше у логор у пустињи Сину, а то је Кадис.
36 Partiram de Eziom-Geber e acamparam em Cades, no deserto de Zim.
37 А из Кадиса отишавши стадоше у логор код горе Ора не међи земље едомске.
37 Partiram de Cades e acamparam no monte Hor, na fronteira de Edom.
38 И изиђе Арон свештеник на гору Ор по заповести Господњој, и умре онде четрдесете године по изласку синова Израиљевих из земље мисирске, први дан петог месеца.
38 Por ordem do Senhor, o sacerdote Arão subiu o monte Hor, onde morreu no dia primeiro do quinto mês do quadragésimo ano depois que os israelitas saíram do Egito.
39 А Арону беше сто и двадесет и три године кад умре на гори Ору.
39 Arão tinha cento e vinte e três anos de idade quando morreu no monte Hor.
40 Тада чу Хананеј, цар арадски, који живљаше на југу у земљи хананској, да иду синови Израиљеви.
40 O rei cananeu de Arade, que vivia no Neguebe, na terra de Canaã, soube que os israelitas estavam chegando.
41 Потом отишавши од горе Ора стадоше у логор у Селмону.
41 Eles partiram do monte Hor e acamparam em Zalmona.
42 А из Селмона отишавши стадоше у логор у Финону.
42 Partiram de Zalmona e acamparam em Punom.
43 А из Финона отишавши стадоше у логор у Овоту.
43 Partiram de Punom e acamparam em Obote.
44 А из Овота отишавши стадоше у логор на хумовима аваримским на међи моавској.
44 Partiram de Obote e acamparam em Ijé-Abarim, na fronteira de Moabe.
45 А од тих хумова отишавши стадоше у логор у Девон-Гаду.
45 Partiram de Ijim e acamparam em Dibom-Gade.
46 А из Девон-Гада отишавши стадоше у логор у Гелмон-Девлатаиму.
46 Partiram de Dibom-Gade e acamparam em Almom-Diblataim.
47 А из Гелмон-Девлатаима отишавши стадоше у логор у планинама аваримским према Нававу.
47 Partiram de Almom-Diblataim e acamparam nos montes de Abarim, defronte de Nebo.
48 А из планина аваримских отишавши стадоше у логор у пољу моавском на Јордану према Јерихону.
48 Partiram dos montes de Abarim e acamparam nas campinas de Moabe junto ao Jordão, do outro lado de Jericó.
49 И стајаху у логору крај Јордана од Есимота до Вел-Сатима у пољу моавском.
49 Nas campinas de Moabe eles acamparam junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim.
50 И рече Господ Мојсију у пољу моавском на Јордану према Јерихону говорећи:
50 Nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, do outro lado de Jericó, o Senhor disse a Moisés:
51 Кажи синовима Израиљевим и реци им: Кад пређете преко Јордана у земљу хананску,
51 "Diga aos israelitas: Quando vocês atravessarem o Jordão para entrar em Canaã,
52 отерајте од себе све који живе у оној земљи, и потрите све слике њихове резане, и све слике њихове ливене потрите, и све висине њихове оборите.
52 expulsem da frente de vocês todos os habitantes da terra. Destruam todas as imagens esculpidas e todos os ídolos fundidos, e derrubem todos os altares idólatras deles.
53 А кад их истерате из земље, населите се у њој; јер сам вама дао ону земљу да је ваша.
53 Apoderem-se da terra e instalem-se nela, pois eu lhes dei a terra para que dela tomem posse.
54 И разделите је у наследство жребом на породице своје; којих има више, њима веће наследство подајте; а којих има мање, њима подајте мање наследство; које место коме жребом допадне, оно нека му буде; на племена отаца својих разделите наследство.
54 Distribuam a terra por sorteio, de acordo com os seus clãs. Aos clãs vocês darão uma herança maior, e aos menores, uma herança menor. Cada clã receberá a terra que lhe cair por sorte. Distribuam-na entre as tribos dos seus antepassados.
55 Ако ли не отерате од себе оних који живе у оној земљи, онда ће они које оставите бити трње очима вашим и остани вашим боковима, и пакостиће вам у земљи у којој ћете живети.
55 "Se, contudo, vocês não expulsarem os habitantes da terra, aqueles que vocês permitirem ficar se tornarão farpas em seus olhos e espinhos em suas costas. Eles lhes causarão problemas na terra em que vocês irão morar.
56 И шта сам мислио учинити њима, учинићу вама.
56 Então farei a vocês o mesmo que planejo fazer a eles".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.