Números 33

srp1868 (SRP1868) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ово су путеви синова Израиљевих кад изађоше из земље мисирске у четама својим под управом Мојсијевом и Ароновом.
1 São estas as caminhadas dos filhos de Israel que saíram da terra do Egito, segundo os seus exércitos, sob as ordens de Moisés e Arão.
2 И Мојсије пописа како изиђоше и где стајаше по заповести Господњој; и ово су путеви њихови како путоваше.
2 Escreveu Moisés as suas saídas, caminhada após caminhada, conforme o mandado do Senhor ; e são estas as suas caminhadas, segundo as suas saídas:
3 Пођоше из Рамесе првог месеца петнаести дан, сутрадан после пасхе, и изиђоше синови Израиљеви руком подигнутом пред очима свих Мисираца.
3 partiram, pois, de Ramessés no décimo quinto dia do primeiro mês; no dia seguinte ao da Páscoa, saíram os filhos de Israel, corajosamente, aos olhos de todos os egípcios,
4 А Мисирци погребаваху првенце које поби Господ међу њима, кад и на боговима њиховим изврши Господ судове.
4 enquanto estes sepultavam todos os seus primogênitos, a quem o Senhor havia ferido entre eles; também contra os deuses executou o Senhor juízos.
5 И отишавши синови Израиљеви из Рамесе стадоше у логор у Сохоту.
5 Partidos, pois, os filhos de Israel de Ramessés, acamparam-se em Sucote.
6 А из Сохота отишавши стадоше у логор у Етаму, који је на крај пустиње.
6 E partiram de Sucote e acamparam-se em Etã, que está no fim do deserto.
7 А из Етаме отишавши савише к Ироту, који је према Велсефону и стадоше у логор пред Магдалом.
7 E partiram de Etã, e voltaram a Pi-Hairote, que está defronte de Baal-Zefom, e acamparam-se diante de Migdol.
8 А од Ирота отишавши пређоше преко мора у пустињу, и ишавши три дана преко пустиње Етама стадоше у логор у Мери.
8 E partiram de Pi-Hairote, passaram pelo meio do mar ao deserto e, depois de terem andado caminho de três dias no deserto de Etã, acamparam-se em Mara.
9 А из Мере отишавши дођоше у Елим, где беше дванаест студенаца и седамдесет палмових дрвета, и онде стадоше у логор.
9 E partiram de Mara e vieram a Elim. Em Elim, havia doze fontes de águas e setenta palmeiras; e acamparam-se ali.
10 А из Елима отишавши стадоше у логор код Црвеног Мора.
10 E partiram de Elim e acamparam-se junto ao mar Vermelho;
11 И отишавши од Црвеног Мора стадоше у логор у пустињи Сину.
11 partiram do mar Vermelho e acamparam-se no deserto de Sim;
12 А из пустиње Сина отишавши стадоше у логор у Рафаку.
12 partiram do deserto de Sim e acamparam-se em Dofca;
13 А из Рафака отишавши стадоше у логор у Елусу.
13 partiram de Dofca e acamparam-se em Alus;
14 А из Елуса отишавши стадоше у логор у Рафидину, где немаше народ воде да пије.
14 partiram de Alus e acamparam-se em Refidim, porém não havia ali água, para que o povo bebesse;
15 А из Рафидина отишавши стадоше у логор у пустињи синајској.
15 partiram de Refidim e acamparam-se no deserto do Sinai;
16 А из пустиње синајске отишавши стадоше у логор у Киврот-Атави.
16 partiram do deserto do Sinai e acamparam-se em Quibrote-Hataavá;
17 А из Киврот-Атаве отишавши стадоше у логор у Асироту.
17 partiram de Quibrote-Hataavá e acamparam-se em Hazerote;
18 А из Асирота отишавши стадоше у логор у Ратаму.
18 partiram de Hazerote e acamparam-se em Ritma;
19 А из Ратама отишавши стадоше у логор у Ремнон-Фаресу.
19 partiram de Ritma e acamparam-se em Rimom-Perez;
20 А из Ремнон-Фареса отишавши стадоше у логор у Лемвону.
20 partiram de Rimom-Perez e acamparam-se em Libna;
21 А из Лемвона отишавши стадоше у логор у Ресану.
21 partiram de Libna e acamparam-se em Rissa;
22 А из Ресана отишавши стадоше у логор у Макелату.
22 partiram de Rissa e acamparam-se em Queelata;
23 А из Макелата отишавши стадоше у логор код горе Сафера.
23 partiram de Queelata e acamparam-se no monte Sefer;
24 А од горе Сафера отишавши стадоше у логор у Хараду.
24 partiram do monte Sefer e acamparam-se em Harada;
25 А из Харада отишавши стадоше у логор у Макидоту.
25 partiram de Harada e acamparam-se em Maquelote;
26 А из Макидота отишавши стадоше у логор у Катату.
26 partiram de Maquelote e acamparam-se em Taate;
27 А из Катата отишавши стадоше у логор у Тарату.
27 partiram de Taate e acamparam-se em Tera;
28 А из Тарата отишавши стадоше у логор у Метеку.
28 partiram de Tera e acamparam-se em Mitca;
29 А из Метека отишавши стадоше у логор у Аселмону.
29 partiram de Mitca e acamparam-se em Hasmona;
30 А из Аселмона отишавши стадоше у логор у Мосироту.
30 partiram de Hasmona e acamparam-se em Moserote;
31 А из Мосирота отишавши стадоше у логор у Ванакану.
31 partiram de Moserote e acamparam-se em Benê-Jaacã;
32 А из Ванакана отишавши стадоше у логор на планини Гададу.
32 partiram de Benê-Jaacã e acamparam-se em Hor-Hagidgade;
33 А са планине Гадада отишавши стадоше у логор у Етавати.
33 partiram de Hor-Hagidgade e acamparam-se em Jotbatá;
34 А из Етавате отишавши стадоше у логор и Еврону.
34 partiram de Jotbatá e acamparam-se em Abrona;
35 А из Еврона отишавши стадоше у логор у Гесион-Гаверу.
35 partiram de Abrona e acamparam-se em Eziom-Geber;
36 А из Гесион-Гавера отишавши стадоше у логор у пустињи Сину, а то је Кадис.
36 partiram de Eziom-Geber e acamparam-se no deserto de Zim, que é Cades;
37 А из Кадиса отишавши стадоше у логор код горе Ора не међи земље едомске.
37 partiram de Cades e acamparam-se no monte Hor, na fronteira da terra de Edom.
38 И изиђе Арон свештеник на гору Ор по заповести Господњој, и умре онде четрдесете године по изласку синова Израиљевих из земље мисирске, први дан петог месеца.
38 Então, Arão, o sacerdote, subiu ao monte Hor, segundo o mandado do Senhor ; e morreu ali, no quinto mês do ano quadragésimo da saída dos filhos de Israel da terra do Egito, no primeiro dia do mês.
39 А Арону беше сто и двадесет и три године кад умре на гори Ору.
39 Era Arão da idade de cento e vinte e três anos, quando morreu no monte Hor.
40 Тада чу Хананеј, цар арадски, који живљаше на југу у земљи хананској, да иду синови Израиљеви.
40 Então, ouviu o cananeu, rei de Arade, que habitava o Sul da terra de Canaã, que chegavam os filhos de Israel.
41 Потом отишавши од горе Ора стадоше у логор у Селмону.
41 E partiram do monte Hor e acamparam-se em Zalmona;
42 А из Селмона отишавши стадоше у логор у Финону.
42 partiram de Zalmona e acamparam-se em Punom;
43 А из Финона отишавши стадоше у логор у Овоту.
43 partiram de Punom e acamparam-se em Obote;
44 А из Овота отишавши стадоше у логор на хумовима аваримским на међи моавској.
44 partiram de Obote e acamparam-se em Ijé-Abarim, no limite de Moabe;
45 А од тих хумова отишавши стадоше у логор у Девон-Гаду.
45 partiram de Ijé-Abarim e acamparam-se em Dibom-Gade;
46 А из Девон-Гада отишавши стадоше у логор у Гелмон-Девлатаиму.
46 partiram de Dibom-Gade e acamparam-se em Almom-Diblataim;
47 А из Гелмон-Девлатаима отишавши стадоше у логор у планинама аваримским према Нававу.
47 partiram de Almom-Diblataim e acamparam-se nos montes de Abarim, defronte de Nebo;
48 А из планина аваримских отишавши стадоше у логор у пољу моавском на Јордану према Јерихону.
48 partiram dos montes de Abarim e acamparam-se nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó.
49 И стајаху у логору крај Јордана од Есимота до Вел-Сатима у пољу моавском.
49 E acamparam-se junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas campinas de Moabe.
50 И рече Господ Мојсију у пољу моавском на Јордану према Јерихону говорећи:
50 Disse o Senhor a Moisés, nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó:
51 Кажи синовима Израиљевим и реци им: Кад пређете преко Јордана у земљу хананску,
51 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando houverdes passado o Jordão para a terra de Canaã,
52 отерајте од себе све који живе у оној земљи, и потрите све слике њихове резане, и све слике њихове ливене потрите, и све висине њихове оборите.
52 desapossareis de diante de vós todos os moradores da terra, destruireis todas as pedras com figura e também todas as suas imagens fundidas e deitareis abaixo todos os seus ídolos;
53 А кад их истерате из земље, населите се у њој; јер сам вама дао ону земљу да је ваша.
53 tomareis a terra em possessão e nela habitareis, porque esta terra, eu vo-la dei para a possuirdes;
54 И разделите је у наследство жребом на породице своје; којих има више, њима веће наследство подајте; а којих има мање, њима подајте мање наследство; које место коме жребом допадне, оно нека му буде; на племена отаца својих разделите наследство.
54 herdareis a terra por sortes, segundo as vossas famílias; à tribo mais numerosa dareis herança maior; à pequena, herança menor. Onde lhe cair a sorte, esse lugar lhe pertencerá; herdareis segundo as tribos de vossos pais.
55 Ако ли не отерате од себе оних који живе у оној земљи, онда ће они које оставите бити трње очима вашим и остани вашим боковима, и пакостиће вам у земљи у којој ћете живети.
55 Porém, se não desapossardes de diante de vós os moradores da terra, então, os que deixardes ficar ser-vos-ão como espinhos nos vossos olhos e como aguilhões nas vossas ilhargas e vos perturbarão na terra em que habitardes.
56 И шта сам мислио учинити њима, учинићу вама.
56 E será que farei a vós outros como pensei fazer-lhes a eles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.