Josué 12

srp1868 (SRP1868) vs BKJ

Sair da comparação
1 А ово су цареви земаљски које побише синови Израиљеви и земљу њихову освојише с оне стране Јордана к истоку, од потока Арнона до горе Ермона и сву равницу к истоку:
1 Ora, estes são os reis da terra, que os filhos de Israel feriram, e possuíram a sua terra no outro lado do Jordão, em direção ao sol nascente, desde o rio Arnom, até o monte Hermom, e toda a planície do leste:
2 Сион цар аморејски који стајаше у Есевону и владаше од Ароира који је на брегу потока Арнона, и од половине потока и половином Галада до потока Јавока, где је међа синова амонских;
2 Seom, rei dos amorreus, que habitou em Hesbom, e regeu desde Aroer, que está sobre a margem do rio Arnom, e desde o meio do rio, e desde a metade de Gileade, até o rio Jaboque, que é o termo dos filhos de Amom;
3 и од равнице до мора хинеротског к истоку, и до мора уз поље, до мора сланог к истоку, како се иде к Ветсимоту, и с југа под гору Фазгу;
3 e desde a planície para o mar de Quinerete a leste, e até o mar da planície, até o mar salgado no leste, o caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul, abaixo de Asdote-Pisga;
4 и сусед му Ог, цар васански, који беше остао од Рафаја и сеђаше у Астароту и у Едрајину,
4 e o termo de Ogue, rei de Basã, que era dos remanescentes dos gigantes, que habitaram em Astarote e em Edrei.
5 и владаше гором Ермоном и Салхом и свим Васаном до међе гесурске и махатске, и половином Галада до међе Сиона цара есевонског.
5 E reinou no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até o termo dos gesureus e dos maacateus e metade de Gileade, termo de Seom, o rei de Hesbom.
6 Њих поби Мојсије слуга Господњи и синови Израиљеви; и ту земљу даде Мојсије, слуга Господњи, у наследство племену Рувимовом и племену Гадовом и половини племена Манасијиног.
6 A eles, Moisés, o servo do SENHOR, e os filhos de Israel feriram; e Moisés, o servo do SENHOR, deu-a por possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés.
7 А ово су цареви земаљски које поби Исус са синовима Израиљевим с оне стране Јордана к западу, од Вал-Гада у пољу ливанском па до горе Алака како се иде к Сиру; и ту земљу даде Исус племенима Израиљевим у наследство према деловима њиховим,
7 E estes são os reis da região que Josué e os filhos de Israel feriram neste lado do Jordão, a oeste, desde Baal-Gade, no vale do Líbano até o monte Halaque, que sobe até Seir; que Josué deu por possessão às tribos de Israel, segundo as suas divisões;
8 по горама и по равницама, по пољима и по долинама, и у пустињи и на јужном крају, земљу хетејску, аморејску и хананејску, ферезејску, јевејску и јевусејску:
8 nos montes, e nos vales, e nas planícies, e nas fontes, e no deserto, e na região meridional; os heteus, os amorreus, e os cananeus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus:
9 Цар јерихонски један; цар гајски до Ветиља један;
9 o rei de Jericó, um; o rei de Ai, que está ao lado de Betel, um;
10 цар јерусалимски један; цар хевронски један;
10 o rei de Jerusalém, um; o rei de Hebrom, um;
11 цар јармутски један; цар лахиски један;
11 o rei de Jarmute, um; o rei de Laquis, um;
12 цар јеглонски један; цар гезерски један;
12 o rei de Eglom, um; o rei de Gezer, um;
13 цар давирски један; цар гадерски један;
13 o rei de Debir, um; o rei de Geder, um;
14 цар орамски један; цар арадски један;
14 o rei de Horma, um; o rei de Arade, um;
15 цар од Ливне један; цар одоламски један;
15 o rei de Libna, um; o rei de Adulão, um;
16 цар макидски један; цар ветиљски један;
16 o rei de Maquedá, um; o rei de Betel, um;
17 цар тифувски један; цар еферски један;
17 o rei de Tapua, um; o rei de Héfer, um;
18 цар афечки један; цар саронски један;
18 o rei de Afeque, um; o rei de Lasarom, um;
19 цар мадонски један; цар асорски један;
19 o rei de Madom, um; o rei de Hazor, um;
20 цар симрон-меронски један; цар ахсавски један;
20 o rei de Sinrom-Merom, um; o rei de Acsafe, um;
21 цар танашки један; цар мегидски један;
21 o rei de Taanaque, um; o rei de Megido, um;
22 цар кедески један; цар јокнеамски код Кармела један;
22 o rei de Quedes, um; o rei de Jocneão do Carmelo, um;
23 цар дорски у Нафат-Дору један; цар гојимски у Галгалу један;
23 o rei de Dor, no termo de Dor, um; o rei das nações de Gilgal, um;
24 цар тераски један. Свега тридесет и један цар.
24 o rei de Tirza, um; trinta e um reis ao todo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.