Josué 12

srp1868 (SRP1868) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 А ово су цареви земаљски које побише синови Израиљеви и земљу њихову освојише с оне стране Јордана к истоку, од потока Арнона до горе Ермона и сву равницу к истоку:
1 Estes, pois, são os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram e cujas terras possuíram além do Jordão para o nascente do sol, desde o ribeiro de Arnom, até ao monte de Hermom, e toda a planície do oriente:
2 Сион цар аморејски који стајаше у Есевону и владаше од Ароира који је на брегу потока Арнона, и од половине потока и половином Галада до потока Јавока, где је међа синова амонских;
2 Siom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e que dominava desde Aroer, que está à beira do ribeiro de Arnom, e desde o meio do ribeiro, e a metade de Gileade, e até ao ribeiro de Jaboque, o termo dos filhos de Amom.
3 и од равнице до мора хинеротског к истоку, и до мора уз поље, до мора сланог к истоку, како се иде к Ветсимоту, и с југа под гору Фазгу;
3 E desde a campina até ao mar de Quinerete para o oriente, e até ao mar da campina, o Mar Salgado para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul, abaixo de Asdote-Pisga.
4 и сусед му Ог, цар васански, који беше остао од Рафаја и сеђаше у Астароту и у Едрајину,
4 Como também o termo de Ogue, rei de Basã que era do restante dos gigantes e que habitava em Astarote e em Edrei;
5 и владаше гором Ермоном и Салхом и свим Васаном до међе гесурске и махатске, и половином Галада до међе Сиона цара есевонског.
5 E dominava no monte Hermom, e em Salcá, e em toda a Basã, até ao termo dos gesureus e dos maacateus, e metade de Gileade, termo de Siom, rei de Hesbom.
6 Њих поби Мојсије слуга Господњи и синови Израиљеви; и ту земљу даде Мојсије, слуга Господњи, у наследство племену Рувимовом и племену Гадовом и половини племена Манасијиног.
6 A estes Moisés, servo do Senhor, e os filhos de Israel, feriram; e Moisés, servo do Senhor, deu esta terra em possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés.
7 А ово су цареви земаљски које поби Исус са синовима Израиљевим с оне стране Јордана к западу, од Вал-Гада у пољу ливанском па до горе Алака како се иде к Сиру; и ту земљу даде Исус племенима Израиљевим у наследство према деловима њиховим,
7 E estes são os reis da terra aos quais Josué e os filhos de Israel feriram aquém do Jordão para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até ao monte Halaque, que sobe a Seir; e Josué a deu às tribos de Israel em possessão, segundo as suas divisões.
8 по горама и по равницама, по пољима и по долинама, и у пустињи и на јужном крају, земљу хетејску, аморејску и хананејску, ферезејску, јевејску и јевусејску:
8 O que havia nas montanhas, e nas planícies, e nas campinas, e nas descidas das águas, e no deserto, e para o sul: o heteu, o amorreu, e o cananeu, o perizeu, o heveu, e o jebuseu.
9 Цар јерихонски један; цар гајски до Ветиља један;
9 O rei de Jericó, um; o rei de Ai, que está ao lado de Betel, outro;
10 цар јерусалимски један; цар хевронски један;
10 O rei de Jerusalém, outro; o rei de Hebrom, outro;
11 цар јармутски један; цар лахиски један;
11 O rei de Jarmute, outro; o rei de Laquis, outro;
12 цар јеглонски један; цар гезерски један;
12 O rei de Eglom, outro; o rei de Geser, outro;
13 цар давирски један; цар гадерски један;
13 O rei de Debir, outro; o rei de Geder, outro;
14 цар орамски један; цар арадски један;
14 O rei de Hormá, outro; o rei de Harade, outro;
15 цар од Ливне један; цар одоламски један;
15 O rei de Libna, outro; o rei de Adulão, outro;
16 цар макидски један; цар ветиљски један;
16 O rei de Maquedá, outro; o rei de Betel, outro;
17 цар тифувски један; цар еферски један;
17 O rei de Tapua, outro; o rei de Hefer, outro;
18 цар афечки један; цар саронски један;
18 O rei de Afeque, outro; o rei de Lassarom, outro;
19 цар мадонски један; цар асорски један;
19 O rei de Madom, outro; o rei de Hazor, outro;
20 цар симрон-меронски један; цар ахсавски један;
20 O rei de Sinrom-Meron, outro; o rei de Acsafe, outro;
21 цар танашки један; цар мегидски један;
21 O rei de Taanaque, outro; o rei de Megido, outro;
22 цар кедески један; цар јокнеамски код Кармела један;
22 O rei de Quedes, outro; o rei de Jocneão do Carmelo, outro;
23 цар дорски у Нафат-Дору један; цар гојимски у Галгалу један;
23 O rei de Dor no outeiro de Dor, outro; o rei de Goim em Gilgal, outro;
24 цар тераски један. Свега тридесет и један цар.
24 O rei de Tirza, outro; trinta e um reis ao todo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.