Jó 6

srp1868 (SRP1868) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 А Јов одговори и рече:
1 Então Jó respondeu:
2 О да би се добро измерили јади моји,
2 "Se tão-somente pudessem pesar a minha aflição e pôr na balança a minha desgraça!
3 Претегла би песак морски;
3 Veriam que o seu peso é maior que o da areia dos mares. Por isso as minhas palavras são tão impetuosas.
4 Јер су стреле Свемогућег у мени,
4 As flechas do Todo-poderoso estão cravadas em mim, e o meu espírito suga delas o veneno; os terrores de Deus estão posicionados contra mim.
5 Риче ли дивљи магарац код траве?
5 Zurra o jumento selvagem, se tiver capim? Muge o boi, se tiver forragem?
6 Једе ли се бљутаво без соли?
6 Come-se sem sal uma comida insípida? E a clara do ovo, tem algum sabor?
7 Чега се душа моја није хтела дотакнути,
7 Recuso-me a tocar nisso; esse tipo de comida causa-me repugnância.
8 О да би ми се испунила молба,
8 "Se tão-somente fosse atendido o meu pedido, se Deus me concedesse o meu desejo,
9 И да би Бог хтео сатрти ме,
9 se Deus se dispusesse a esmagar-me, a soltar a mão protetora e eliminar-me!
10 Јер ми је још утеха,
10 Pois eu ainda teria o consolo, minha alegria em meio à dor implacável, de não ter negado as palavras do Santo.
11 Каква је сила моја да бих претрпео?
11 "Que esperança posso ter, se já não tenho forças? Como posso ter paciência, se não tenho futuro?
12 Је ли сила моја камена сила?
12 Acaso tenho a força da pedra? Acaso a minha carne é de bronze?
13 Има ли још помоћи у мене?
13 Haverá poder que me ajude, agora que os meus recursos se foram?
14 Несрећноме треба милост пријатеља његовог,
14 "Um homem desesperado deve receber a compaixão de seus amigos, muito embora ele tenha abandonado o temor do Todo-poderoso.
15 Браћа моја изневерише као поток,
15 Mas os meus irmãos enganaram-me como riachos temporários, como os riachos que transbordam
16 Који су мутни од леда,
16 quando o degelo os torna turvos e a neve que se derrete os faz encher,
17 Кад се откраве, отеку;
17 mas que param de fluir no tempo da seca, e no calor desaparecem dos seus leitos.
18 Тамо амо сврћу од путева својих,
18 As caravanas se desviam de suas rotas; sobem para lugares desertos e perecem.
19 Путници из Теме погледаху,
19 Procuram água as caravanas de Temá, olham esperançosos os mercadores de Sabá.
20 Али се постидеше што се поуздаше у њих,
20 Ficam tristes, porque estavam confiantes; lá chegaram tão-somente para sofrer decepção.
21 Тако и ви постасте ништа;
21 Pois agora vocês de nada me valeram; contemplam minha temível situação, e se enchem de medo.
22 Еда ли сам вам рекао:
22 Alguma vez lhes pedi que me dessem alguma coisa? Ou que da sua riqueza pagassem resgate por mim?
23 Или избавите ме из руке непријатељеве,
23 Ou que me livrassem das mãos do inimigo? Ou que me libertassem das garras de quem me oprime?
24 Поучите ме, и ја ћу ћутати;
24 "Ensinem-me, e eu me calarei; mostrem-me onde errei.
25 Како су јаке речи истините!
25 Como doem as palavras verdadeiras! Mas o que provam os argumentos de vocês?
26 Мислите ли да ће речи укорити,
26 Vocês pretendem corrigir o que digo e tratar como vento as palavras de um homem desesperado?
27 И на сироту нападате,
27 Vocês seriam capazes de pôr em sorteio o órfão e de vender um amigo por uma bagatela!
28 Зато сада погледајте ме,
28 "Mas agora, tenham a bondade de olhar para mim. Será que eu mentiria na frente de vocês?
29 Прегледајте, да не буде неправде;
29 Reconsiderem a questão, não sejam injustos; tornem a analisá-la, pois a minha integridade está em jogo.
30 Има ли неправде на језику мом?
30 Há alguma iniqüidade em meus lábios? Será que a minha boca não consegue discernir a maldade?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.