Jó 6
srp1868 (SRP1868) vs ARIB
1 А Јов одговори и рече:
1 Então Jó, respondendo, disse:
2 О да би се добро измерили јади моји,
2 Oxalá de fato se pesasse a minha mágoa, e juntamente na balança se pusesse a minha calamidade!
3 Претегла би песак морски;
3 Pois, na verdade, seria mais pesada do que a areia dos mares; por isso é que as minhas palavras têm sido temerárias.
4 Јер су стреле Свемогућег у мени,
4 Porque as flechas do Todo-Poderoso se cravaram em mim, e o meu espírito suga o veneno delas; os terrores de Deus se arregimentam contra mim.
5 Риче ли дивљи магарац код траве?
5 Zurrará o asno montês quando tiver erva? Ou mugirá o boi junto ao seu pasto?:
6 Једе ли се бљутаво без соли?
6 Pode se comer sem sal o que é insípido? Ou há gosto na clara do ovo?
7 Чега се душа моја није хтела дотакнути,
7 Nessas coisas a minha alma recusa tocar, pois são para mim qual comida repugnante.
8 О да би ми се испунила молба,
8 Quem dera que se cumprisse o meu rogo, e que Deus me desse o que anelo!
9 И да би Бог хтео сатрти ме,
9 que fosse do agrado de Deus esmagar-me; que soltasse a sua mão, e me exterminasse!
10 Јер ми је још утеха,
10 Isto ainda seria a minha consolação, e exultaria na dor que não me poupa; porque não tenho negado as palavras do Santo.
11 Каква је сила моја да бих претрпео?
11 Qual é a minha força, para que eu espere? Ou qual é o meu fim, para que me porte com paciência?
12 Је ли сила моја камена сила?
12 É a minha força a força da pedra? Ou é de bronze a minha carne?
13 Има ли још помоћи у мене?
13 Na verdade não há em mim socorro nenhum. Não me desamparou todo o auxílio eficaz?
14 Несрећноме треба милост пријатеља његовог,
14 Ao que desfalece devia o amigo mostrar compaixão; mesmo ao que abandona o temor do Todo-Poderoso.
15 Браћа моја изневерише као поток,
15 Meus irmãos houveram-se aleivosamente, como um ribeiro, como a torrente dos ribeiros que passam,
16 Који су мутни од леда,
16 os quais se turvam com o gelo, e neles se esconde a neve;
17 Кад се откраве, отеку;
17 no tempo do calor vão minguando; e quando o calor vem, desaparecem do seu lugar.
18 Тамо амо сврћу од путева својих,
18 As caravanas se desviam do seu curso; sobem ao deserto, e perecem.
19 Путници из Теме погледаху,
19 As caravanas de Tema olham; os viandantes de Sabá por eles esperam.
20 Али се постидеше што се поуздаше у њих,
20 Ficam envergonhados por terem confiado; e, chegando ali, se confundem.
21 Тако и ви постасте ништа;
21 Agora, pois, tais vos tornastes para mim; vedes a minha calamidade e temeis.
22 Еда ли сам вам рекао:
22 Acaso disse eu: Dai-me um presente? Ou: Fazei-me uma oferta de vossos bens?
23 Или избавите ме из руке непријатељеве,
23 Ou: Livrai-me das mãos do adversário? Ou: Resgatai-me das mãos dos opressores ?
24 Поучите ме, и ја ћу ћутати;
24 Ensinai-me, e eu me calarei; e fazei-me entender em que errei.
25 Како су јаке речи истините!
25 Quão poderosas são as palavras da boa razão! Mas que é o que a vossa argüição reprova?
26 Мислите ли да ће речи укорити,
26 Acaso pretendeis reprovar palavras, embora sejam as razões do desesperado como vento?
27 И на сироту нападате,
27 Até quereis lançar sortes sobre o órfão, e fazer mercadoria do vosso amigo.
28 Зато сада погледајте ме,
28 Agora, pois, por favor, olhai para, mim; porque de certo à vossa face não mentirei.
29 Прегледајте, да не буде неправде;
29 Mudai de parecer, peço-vos, não haja injustiça; sim, mudai de parecer, que a minha causa é justa.
30 Има ли неправде на језику мом?
30 Há iniqüidade na minha língua? Ou não poderia o meu paladar discernir coisas perversas?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.