Jó 5

srp1868 (SRP1868) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Зови; хоће ли ти се ко одазвати?
1 Chama para ver se te respondem; a qual dos santos te dirigirás?
2 Доиста безумног убија гнев,
2 O arrebatamento mata o insensato, a inveja leva o tolo à morte.
3 Ја видех безумника где се укоренио;
3 Vi o insensato deitar raiz, e de repente sua morada apodreceu.
4 Синови су његови далеко од спасења
4 Seus filhos são privados de qualquer socorro, são pisados à porta, ninguém os defende.
5 Летину његову једе гладни
5 O faminto come sua colheita e a leva embora, por detrás da cerca de espinhos, e os sequiosos engolem seus bens.
6 Јер мука не излази из праха
6 Pois o mal não sai do pó, e o sofrimento não brota da terra:
7 Него се човек рађа на невољу,
7 é o homem quem causa o sofrimento como as faíscas voam no ar.
8 Али ја бих Бога тражио,
8 Por isso, eu rogarei a Deus, apresentarei minha súplica ao Senhor.
9 Који чини ствари велике и неиспитиве,
9 Ele faz coisas grandes e insondáveis, maravilhas incalculáveis;
10 Који спушта дажд на земљу
10 espalha a chuva sobre a terra, e derrama as águas sobre os campos;
11 Који подиже понижене,
11 exalta os humildes, e dá nova alegria aos que estão de luto;
12 Који расипа мисли лукавих
12 frustra os projetos dos maus, cujas mãos não podem executar os planos;
13 Који хвата мудре у њиховом лукавству,
13 apanha os jeitosos em suas próprias manhas, e os projetos dos astutos se tornam prematuros;
14 Дању наилазе на мрак,
14 em pleno dia encontram as trevas, e andam às apalpadelas ao meio-dia como se fosse noite.
15 Он избавља убогог од мача,
15 Salva o fraco da espada da língua deles, e o pobre da mão do poderoso;
16 Тако има надања сиромаху,
16 volta a esperança ao infeliz, e é fechada a boca da iniqüidade.
17 Гле, благо човеку кога Бог кара;
17 Bem-aventurado o homem a quem Deus corrige! Não desprezes a lição do Todo-poderoso,
18 Јер Он задаје ране, и завија;
18 pois ele fere e cuida; se golpeia, sua mão cura.
19 Из шест невоља избавиће те;
19 Seis vezes te salvará da angústia, e, na sétima, o mal não te atingirá.
20 У глади избавиће те од смрти
20 No tempo de fome, te preservará da morte, e, no combate, do gume da espada;
21 Кад језик шиба, бићеш сакривен,
21 estarás a coberto do açoite da língua, não terás medo quando vires a ruína;
22 Смејаћеш се пустоши и глади,
22 rirás das calamidades e da fome, não temerás as feras selvagens.
23 Јер ћеш с камењем пољским бити у вери,
23 Farás um pacto com as pedras do chão, e os animais dos campos estarão em paz contigo.
24 И видећеш да је мир у шатору твом,
24 Dentro de tua tenda conhecerás a paz, visitarás tuas terras, onde nada faltará;
25 Видећеш како ће ти се умножити семе твоје,
25 verás tua posteridade multiplicar-se, e teus descendentes crescerem como a erva dos campos.
26 Стар ћеш отићи у гроб
26 Entrarás maduro no sepulcro, como um feixe de trigo que se recolhe a seu tempo.
27 Ето, разгледасмо то, тако је;
27 Eis o que observamos; é assim; eis o que aprendemos; tira proveito disso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.