Jó 5
srp1868 (SRP1868) vs ARA
1 Зови; хоће ли ти се ко одазвати?
1 Chama agora! Haverá alguém que te atenda? E para qual dos santos anjos te virarás?
2 Доиста безумног убија гнев,
2 Porque a ira do louco o destrói, e o zelo do tolo o mata.
3 Ја видех безумника где се укоренио;
3 Bem vi eu o louco lançar raízes; mas logo declarei maldita a sua habitação.
4 Синови су његови далеко од спасења
4 Seus filhos estão longe do socorro, são espezinhados às portas, e não há quem os livre.
5 Летину његову једе гладни
5 A sua messe, o faminto a devora e até do meio dos espinhos a arrebata; e o intrigante abocanha os seus bens.
6 Јер мука не излази из праха
6 Porque a aflição não vem do pó, e não é da terra que brota o enfado.
7 Него се човек рађа на невољу,
7 Mas o homem nasce para o enfado, como as faíscas das brasas voam para cima.
8 Али ја бих Бога тражио,
8 Quanto a mim, eu buscaria a Deus e a ele entregaria a minha causa;
9 Који чини ствари велике и неиспитиве,
9 ele faz coisas grandes e inescrutáveis e maravilhas que não se podem contar;
10 Који спушта дажд на земљу
10 faz chover sobre a terra e envia águas sobre os campos,
11 Који подиже понижене,
11 para pôr os abatidos num lugar alto e para que os enlutados se alegrem da maior ventura.
12 Који расипа мисли лукавих
12 Ele frustra as maquinações dos astutos, para que as suas mãos não possam realizar seus projetos.
13 Који хвата мудре у њиховом лукавству,
13 Ele apanha os sábios na sua própria astúcia; e o conselho dos que tramam se precipita.
14 Дању наилазе на мрак,
14 Eles de dia encontram as trevas; ao meio-dia andam como de noite, às apalpadelas.
15 Он избавља убогог од мача,
15 Porém Deus salva da espada que lhes sai da boca, salva o necessitado da mão do poderoso.
16 Тако има надања сиромаху,
16 Assim, há esperança para o pobre, e a iniquidade tapa a sua própria boca.
17 Гле, благо човеку кога Бог кара;
17 Bem-aventurado é o homem a quem Deus disciplina; não desprezes, pois, a disciplina do Todo-Poderoso.
18 Јер Он задаје ране, и завија;
18 Porque ele faz a ferida e ele mesmo a ata; ele fere, e as suas mãos curam.
19 Из шест невоља избавиће те;
19 De seis angústias te livrará, e na sétima o mal te não tocará.
20 У глади избавиће те од смрти
20 Na fome te livrará da morte; na guerra, do poder da espada.
21 Кад језик шиба, бићеш сакривен,
21 Do açoite da língua estarás abrigado e, quando vier a assolação, não a temerás.
22 Смејаћеш се пустоши и глади,
22 Da assolação e da fome te rirás e das feras da terra não terás medo.
23 Јер ћеш с камењем пољским бити у вери,
23 Porque até com as pedras do campo terás a tua aliança, e os animais da terra viverão em paz contigo.
24 И видећеш да је мир у шатору твом,
24 Saberás que a paz é a tua tenda, percorrerás as tuas possessões, e nada te faltará.
25 Видећеш како ће ти се умножити семе твоје,
25 Saberás também que se multiplicará a tua descendência, e a tua posteridade, como a erva da terra.
26 Стар ћеш отићи у гроб
26 Em robusta velhice entrarás para a sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
27 Ето, разгледасмо то, тако је;
27 Eis que isto já o havemos inquirido, e assim é; ouve-o e medita nisso para teu bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.