Jó 5

srp1868 (SRP1868) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Зови; хоће ли ти се ко одазвати?
1 “Grite agora, para ver se há quem responda! E para qual dos santos anjos você se voltará?
2 Доиста безумног убија гнев,
2 Porque a ira mata o insensato, e a inveja destrói o tolo.
3 Ја видех безумника где се укоренио;
3 Eu mesmo vi o insensato lançar raízes, mas logo declarei maldita a sua habitação.
4 Синови су његови далеко од спасења
4 Os filhos dele estão longe do socorro; são espezinhados nos tribunais, e não há quem os livre.
5 Летину његову једе гладни
5 A sua colheita, o faminto a devora, arrebatando até o que se encontra no meio de espinhos; e o sedento suga os seus bens.
6 Јер мука не излази из праха
6 Porque a aflição não vem do pó, e o sofrimento não brota do chão.
7 Него се човек рађа на невољу,
7 Mas o ser humano nasce para o sofrimento, como as faíscas das brasas voam para cima.”
8 Али ја бих Бога тражио,
8 “Quanto a mim, eu buscaria a Deus e a ele entregaria a minha causa.
9 Који чини ствари велике и неиспитиве,
9 Deus faz coisas grandes e insondáveis, maravilhas que não se podem enumerar.
10 Који спушта дажд на земљу
10 Faz chover sobre a terra e envia águas sobre os campos.
11 Који подиже понижене,
11 Põe os abatidos num lugar alto e conduz os enlutados a um lugar seguro.
12 Који расипа мисли лукавих
12 Deus frustra os planos dos astutos, para que não possam realizar seus projetos.
13 Који хвата мудре у њиховом лукавству,
13 Ele apanha os sábios na própria astúcia deles, e o conselho dos que tramam não chega a vingar.
14 Дању наилазе на мрак,
14 De dia eles encontram as trevas, e ao meio-dia andam tateando como se fosse noite.
15 Он избавља убогог од мача,
15 Porém Deus salva da espada que lhes sai da boca, salva os necessitados das mãos dos poderosos.
16 Тако има надања сиромаху,
16 Assim, há esperança para os pobres, e a iniquidade tapa a sua própria boca.”
17 Гле, благо човеку кога Бог кара;
17 “Bem-aventurado é aquele a quem Deus disciplina! Portanto, não despreze a disciplina do Todo-Poderoso.
18 Јер Он задаје ране, и завија;
18 Porque ele faz a ferida e ele mesmo a faz sarar; ele fere, e as suas mãos curam.
19 Из шест невоља избавиће те;
19 De seis angústias ele o livrará, e na sétima o mal não tocará em você.
20 У глади избавиће те од смрти
20 Na fome ele livrará você da morte; na guerra, do poder da espada.
21 Кад језик шиба, бићеш сакривен,
21 Você estará abrigado do açoite da língua e, quando vier a destruição, não ficará com medo.
22 Смејаћеш се пустоши и глади,
22 Da destruição e da fome você dará risada e dos animais da terra não terá medo.
23 Јер ћеш с камењем пољским бити у вери,
23 Porque com as pedras do campo você fará aliança, e os animais selvagens viverão em paz com você.
24 И видећеш да је мир у шатору твом,
24 Saberá que a sua tenda está em paz; percorrerá as suas posses e não achará falta de nada.
25 Видећеш како ће ти се умножити семе твоје,
25 Saberá que a sua descendência se multiplicará, e que a sua posteridade será como a erva da terra.
26 Стар ћеш отићи у гроб
26 Em robusta velhice você descerá à sepultura, como se recolhe o feixe de trigo no tempo certo.
27 Ето, разгледасмо то, тако је;
27 Veja bem! Isto é o que investigamos, e assim é. Ouça e medite nisso para o seu bem.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.