Jó 5

srp1868 (SRP1868) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Зови; хоће ли ти се ко одазвати?
1 “Grite por socorro, mas alguém responderá? Qual dos anjos
2 Доиста безумног убија гнев,
2 Por certo, o ressentimento destrói o insensato, e a inveja mata o tolo.
3 Ја видех безумника где се укоренио;
3 Observei que os insensatos têm sucesso por um tempo, mas desgraça repentina vem sobre eles.
4 Синови су његови далеко од спасења
4 Seus filhos perdem toda e qualquer segurança; são oprimidos no tribunal, e não há quem os defenda.
5 Летину његову једе гладни
5 Os famintos devoram sua colheita, mesmo quando protegida por espinheiros, e os sedentos anseiam por sua riqueza.
6 Јер мука не излази из праха
6 Embora o mal não surja do solo, nem as dificuldades brotem da terra,
7 Него се човек рађа на невољу,
7 o ser humano nasce para enfrentar aflições, tão certo como as faíscas do fogo voam para o alto.
8 Али ја бих Бога тражио,
8 “Se eu fosse você, buscaria a Deus e lhe apresentaria minha causa.
9 Који чини ствари велике и неиспитиве,
9 Ele faz grandes coisas, maravilhosas demais para entender, e realiza milagres incontáveis.
10 Који спушта дажд на земљу
10 Dá chuva à terra e água aos campos.
11 Који подиже понижене,
11 Exalta os humildes e protege os que sofrem.
12 Који расипа мисли лукавих
12 Frustra os planos dos maliciosos, para que as obras de suas mãos fracassem.
13 Који хвата мудре у њиховом лукавству,
13 Apanha os sábios em sua própria astúcia e frustra as intrigas dos ardilosos.
14 Дању наилазе на мрак,
14 Ficam na escuridão em pleno dia e tateiam ao meio-dia como se fosse noite.
15 Он избавља убогог од мача,
15 Ele salva os pobres das ofensas dos fortes e os livra das garras dos poderosos.
16 Тако има надања сиромаху,
16 Por fim, os desamparados têm esperança, e a boca dos perversos é fechada.
17 Гле, благо човеку кога Бог кара;
17 “Mas como são felizes os que Deus corrige! Não despreze, portanto, a disciplina do Todo-poderoso.
18 Јер Он задаје ране, и завија;
18 Pois ele fere, mas enfaixa a ferida; bate, mas suas mãos curam.
19 Из шест невоља избавиће те;
19 Ele o livrará de seis desgraças, e até mesmo na sétima o guardará do mal.
20 У глади избавиће те од смрти
20 Ele o livrará da morte no tempo de fome e do poder da espada no tempo de guerra.
21 Кад језик шиба, бићеш сакривен,
21 Você estará protegido das calúnias e não terá medo quando vier a destruição.
22 Смејаћеш се пустоши и глади,
22 Rirá da destruição e da fome, e animais selvagens não o assustarão.
23 Јер ћеш с камењем пољским бити у вери,
23 Fará um pacto com as pedras do campo, e os animais selvagens estarão em paz com você.
24 И видећеш да је мир у шатору твом,
24 Saberá que seu lar está seguro; ao contar seus bens, de nada achará falta.
25 Видећеш како ће ти се умножити семе твоје,
25 Terá muitos filhos, tantos descendentes como o capim no pasto.
26 Стар ћеш отићи у гроб
26 Em boa velhice irá para a sepultura, como um feixe de cereal colhido no tempo certo.
27 Ето, разгледасмо то, тако је;
27 “Observamos a vida e vimos que tudo isso é verdade; ouça meu conselho e aplique-o à sua vida”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.