Jó 5
srp1868 (SRP1868) vs ARC
1 Зови; хоће ли ти се ко одазвати?
1 Chama agora; há alguém que te responda? E para qual dos santos te virarás?
2 Доиста безумног убија гнев,
2 Porque a ira destrói o louco; e o zelo mata o tolo.
3 Ја видех безумника где се укоренио;
3 Bem vi eu o louco lançar raízes; mas logo amaldiçoei a sua habitação.
4 Синови су његови далеко од спасења
4 Seus filhos estão longe da salvação; e são despedaçados às portas, e não há quem os livre.
5 Летину његову једе гладни
5 A sua messe a devora o faminto, que até dentre os espinhos a tira; e o salteador traga a sua fazenda.
6 Јер мука не излази из праха
6 Porque do pó não procede a aflição, nem da terra brota o trabalho.
7 Него се човек рађа на невољу,
7 Mas o homem nasce para o trabalho, como as faíscas das brasas se levantam para voar.
8 Али ја бих Бога тражио,
8 Mas quanto a mim eu buscaria a Deus, e a ele dirigiria a minha fala.
9 Који чини ствари велике и неиспитиве,
9 Ele faz coisas tão grandiosas, que se não podem esquadrinhar; e tantas maravilhas que se não podem contar.
10 Који спушта дажд на земљу
10 Ele dá a chuva sobre a terra e envia água sobre os campos,
11 Који подиже понижене,
11 para pôr os abatidos num lugar alto; e para que os enlutados se exaltem na salvação.
12 Који расипа мисли лукавих
12 Ele aniquila as imaginações dos astutos, para que as suas mãos não possam levar coisa alguma a efeito.
13 Који хвата мудре у њиховом лукавству,
13 Ele apanha os sábios na sua própria astúcia; e o conselho dos perversos se precipita.
14 Дању наилазе на мрак,
14 Eles, de dia, encontram as trevas; e, ao meio-dia, andam como de noite, às apalpadelas.
15 Он избавља убогог од мача,
15 Mas ao necessitado livra da espada da sua boca, e da mão do forte.
16 Тако има надања сиромаху,
16 Assim, há esperança para o pobre; e a iniquidade tapa a sua própria boca.
17 Гле, благо човеку кога Бог кара;
17 Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus castiga; não desprezes, pois, o castigo do Todo-Poderoso.
18 Јер Он задаје ране, и завија;
18 Porque ele faz a chaga, e ele mesmo a liga; ele fere, e as suas mãos curam.
19 Из шест невоља избавиће те;
19 Em seis angústias, te livrará; e, na sétima, o mal te não tocará.
20 У глади избавиће те од смрти
20 Na fome, te livrará da morte; e, na guerra, da violência da espada.
21 Кад језик шиба, бићеш сакривен,
21 Do açoite da língua estarás abrigado; e não temerás a assolação, quando vier.
22 Смејаћеш се пустоши и глади,
22 Da assolação e da fome te rirás; e os animais da terra não temerás.
23 Јер ћеш с камењем пољским бити у вери,
23 Porque até com as pedras do campo terás a tua aliança; e os animais do campo estarão contigo.
24 И видећеш да је мир у шатору твом,
24 E saberás que a tua tenda está em paz; e visitarás a tua habitação, e nada te faltará.
25 Видећеш како ће ти се умножити семе твоје,
25 Também saberás que se multiplicará a tua semente, e a tua posteridade, como a erva da terra.
26 Стар ћеш отићи у гроб
26 Na velhice virás à sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
27 Ето, разгледасмо то, тако је;
27 Eis que isto já o havemos inquirido, e assim é; ouve-o e medita nisso para teu bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.