Gálatas 4

srp1868 (SRP1868) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Али велим: док је наследник млад ништа није бољи од роба, ако и јесте господар од свега;
1 Digo porém que, enquanto o herdeiro é menor de idade, em nada difere de um escravo, embora seja dono de tudo.
2 него је под заповедницима и чуварима све до рока очевог.
2 No entanto, ele está sujeito a guardiães e administradores até o tempo determinado por seu pai.
3 Тако и ми кад бејасмо млади, бејасмо под стихијама света заробљени;
3 Assim também nós, quando éramos menores, estávamos escravizados aos princípios elementares do mundo.
4 а кад се наврши време, посла Бог Сина свог Јединородног, који је рођен од жене и покорен закону,
4 Mas, quando chegou a plenitude do tempo, Deus enviou seu Filho, nascido de mulher, nascido debaixo da lei,
5 да искупи оне који су под законом, да примимо посинаштво.
5 a fim de redimir os que estavam sob a lei, para que recebêssemos a adoção de filhos.
6 И будући да сте синови, посла Бог Духа Сина свог у срца ваша, који виче: Ава Оче!
6 E, porque vocês são filhos, Deus enviou o Espírito de seu Filho aos seus corações, o qual clama: "Aba, Pai".
7 Тако већ ниси роб, него син; а ако си син, и наследник си Божји кроз Исуса Христа.
7 Assim, você já não é mais escravo, mas filho; e, por ser filho, Deus também o tornou herdeiro.
8 Али тада не знајући Бога, служисте онима који по себи нису богови.
8 Antes, quando vocês não conheciam a Deus, eram escravos daqueles que, por natureza, não são deuses.
9 А сад познавши Бога, и још познати бивши од Бога, како се враћате опет на слабе и рђаве стихије, којима опет изнова хоћете да служите?
9 Mas agora, conhecendo a Deus, ou melhor, sendo por ele conhecidos, como é que estão voltando àqueles mesmos princípios elementares, fracos e sem poder? Querem ser escravizados por eles outra vez?
10 Гледате на дане и месеце, и времена и године.
10 Vocês estão observando dias especiais, meses, ocasiões específicas e anos!
11 Бојим се за вас да се не будем узалуд трудио око вас.
11 Temo que os meus esforços por vocês tenham sido inúteis.
12 Будите као ја што сам; јер сам ја ко ви што сте. Браћо! Молим вас, ништа ми не учинисте нажао.
12 Eu lhes suplico, irmãos, que se tornem como eu, pois eu me tornei como vocês. Em nada vocês me ofenderam;
13 А знате да вам у слабости тела најпре проповедих јеванђеље;
13 como sabem, foi por causa de uma doença que lhes preguei o evangelho pela primeira vez.
14 и напасти моје, која беше телу мом, не презресте, ни попљувасте, него ме примисте као анђела Божјег, као Христа Исуса.
14 Embora a minha doença lhes tenha sido uma provação, vocês não me trataram com desprezo ou desdém; pelo contrário, receberam-me como se eu fosse um anjo de Deus, como o próprio Cristo Jesus.
15 Какво беше онда ваше блаженство? Јер вам сведочим да бисте, кад би могуће било, извадили очи своје и дали мени.
15 Que aconteceu com a alegria de vocês? Tenho certeza que, se fosse possível, vocês teriam arrancado os próprios olhos para dá-los a mim.
16 Тим ли вам постадох непријатељ, истину вам говорећи?
16 Tornei-me inimigo de vocês por lhes dizer a verdade?
17 Они не ревнују добро за вас него хоће да вас одвоје, да им ревнујете.
17 Os que fazem tanto esforço para agradá-los, não agem bem, mas querem isolá-los a fim de que vocês também mostrem zelo por eles.
18 А добро је ревновати свагда у добру, и не само кад сам ја код вас.
18 É bom sempre ser zeloso pelo bem, e não apenas quando estou presente.
19 Дечице моја, коју опет с муком рађам, докле Христово обличје не постане у вама;
19 Meus filhos, novamente estou sofrendo dores de parto por sua causa, até que Cristo seja formado em vocês.
20 али бих хтео сад да сам код вас, и да изменим глас свој, јер не могу да се начудим за вас.
20 Eu gostaria de estar com vocês agora e mudar o meu tom de voz, pois estou perplexo quanto a vocês.
21 Кажите ми, ви који хоћете под законом да будете, не слушате ли закон?
21 Digam-me vocês, os que querem estar debaixo da lei: Acaso vocês não ouvem a lei?
22 Јер је писано да Авраам два сина имаде, једног од робиње, а другог од слободне.
22 Pois está escrito que Abraão teve dois filhos, um da escrava e outro da livre.
23 Али који беше од робиње, по телу се роди; а који од слободне, по обећању.
23 O filho da escrava nasceu de modo natural, mas o filho da livre nasceu mediante promessa.
24 Које значи друго: јер су ово два завета: један дакле од горе синајске, која рађа за робовање, а то је Агар.
24 Isso é usado aqui como uma ilustração; estas mulheres representam duas alianças. Uma aliança procede do monte Sinai e gera filhos para a escravidão: esta é Hagar.
25 Јер Агар значи Синај гора у арапској, и пореди се са садашњим Јерусалимом, и служи са децом својом.
25 Hagar representa o monte Sinai, na Arábia, e corresponde à atual cidade de Jerusalém, que está escravizada com os seus filhos.
26 А горњи Јерусалим слободна је, који је мати свима нама.
26 Mas a Jerusalém do alto é livre, e essa é a nossa mãe.
27 Јер је писано: Развесели се, нероткињо која не рађаш; покликни и повичи, ти која не трпиш муке порођаја; јер пуста има много више деце неголи она која има мужа.
27 Pois está escrito: "Regozije-se, ó estéril, você que nunca teve um filho; grite de alegria, você que nunca esteve em trabalho de parto; porque mais são os filhos da mulher abandonada do que os daquela que tem marido".
28 А ми смо, браћо, по Исаку деца обећања.
28 Vocês, irmãos, são filhos da promessa, como Isaque.
29 Но како онда онај што се роди по телу гоњаше духовног, тако и сад.
29 Naquele tempo, o filho nascido de modo natural perseguia o filho nascido segundo o Espírito. O mesmo acontece agora.
30 Али шта говори писмо? Истерај робињу и сина њеног; јер син робињин неће наследити са сином слободне.
30 Mas o que diz a Escritura? "Mande embora a escrava e o seu filho, porque o filho da escrava jamais será herdeiro com o filho da livre".
31 Тако, браћо, нисмо деца робињина него слободне.
31 Portanto, irmãos, não somos filhos da escrava, mas da livre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.