Efésios 6

srp1868 (SRP1868) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Децо! Слушајте своје родитеље у Господу: јер је ово право.
1 Filhos, obedecei a vossos pais segundo o Senhor; porque isto é justo.
2 Поштуј оца свог и матер: ово је прва заповест с обећањем:
2 O primeiro mandamento acompanhado de uma promessa é: Honra teu pai e tua mãe,
3 Да ти благо буде, и да живиш дуго на земљи.
3 para que sejas feliz e tenhas longa vida sobre a terra {Dt 5,16}.
4 И ви очеви! Не раздражујте децу своју, него их гајите у науци и у страху Господњем.
4 Pais, não exaspereis vossos filhos. Pelo contrário, criai-os na educação e doutrina do Senhor.
5 Слуге! Слушајте господаре своје по телу, са страхом и дрхтањем, у простоти срца свог, као и Христа;
5 Servos, obedecei aos vossos senhores temporais, com temor e solicitude, de coração sincero, como a Cristo,
6 не само пред очима радећи као људима да угађате, него као слуге Христове, творећи вољу Божију од срца.
6 não por mera ostentação, só para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, que fazem de bom grado a vontade de Deus.
7 Драговољно служите, као Господу а не као људима,
7 Servi com dedicação, como servos do Senhor e não dos homens.
8 знајући да сваки што учини добро оно ће и примити од Господа, био роб или слободњак.
8 E estai certos de que cada um receberá do Senhor a recompensa do bem que tiver feito, quer seja escravo quer livre.
9 И ви господари, тако чините њима остављајући претње, знајући да је и вама самим и њима Господар на небесима, и Он не гледа ко је ко.
9 Senhores, procedei também assim com os servos. Deixai as ameaças. E tende em conta que o Senhor está no céu, Senhor tanto deles como vosso, que não faz distinção de pessoas.
10 А даље, браћо моја, јачајте у Господу и у сили јачине Његове.
10 Finalmente, irmãos, fortalecei-vos no Senhor, pelo seu soberano poder.
11 Обуците се у све оружје Божије, да бисте се могли одржати против лукавства ђаволског:
11 Revesti-vos da armadura de Deus, para que possais resistir às ciladas do demônio.
12 Јер наш рат није с крвљу и с телом, него с поглаварима и властима, и с управитељима таме овог света, с духовима пакости испод неба.
12 Pois não é contra homens de carne e sangue que temos de lutar, mas contra os principados e potestades, contra os príncipes deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal {espalhadas} nos ares.
13 Тога ради узмите све оружје Божије, да бисте се могли бранити у зли дан, и свршивши све одржати се.
13 Tomai, por tanto, a armadura de Deus, para que possais resistir nos dias maus e manter-vos inabaláveis no cumprimento do vosso dever.
14 Станите дакле опасавши бедра своја истином и обукавши се у оклоп правде,
14 Ficai alerta, à cintura cingidos com a verdade, o corpo vestido com a couraça da justiça,
15 и обувши ноге у приправу јеванђеља мира;
15 e os pés calçados de prontidão para anunciar o Evangelho da paz.
16 а сврх свега узмите штит вере о који ћете моћи погасити све распаљене стреле нечастивог;
16 Sobretudo, embraçai o escudo da fé, com que possais apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 и кацигу спасења узмите, и мач духовни који је реч Божија.
17 Tomai, enfim, o capacete da salvação e a espada do Espírito, isto é, a palavra de Deus.
18 И сваком молитвом и мољењем молите се Богу духом без престанка, и уз то стражите са сваким трпљењем и молитвом за све свете,
18 Intensificai as vossas invocações e súplicas. Orai em toda circunstância, pelo Espírito, no qual perseverai em intensa vigília de súplica por todos os cristãos.
19 и за мене, да ми се да реч кад отворим уста своја, да обзнаним са слободом тајну јеванђеља,
19 E orai também por mim, para que me seja dado anunciar corajosamente o mistério do Evangelho,
20 за које сам посланик у оковима, да у Њему говорим слободно, као што ми се пристоји.
20 do qual eu sou embaixador, prisioneiro. E que eu saiba apregoá-lo publicamente, e com desassombro, como é meu dever!
21 А да и ви знате како сам ја и шта радим, све ће вам казати Тихик, љубазни брат и верни слуга у Господу,
21 E para que também vós estejais a par da minha situação e do que faço aqui, Tíquico, o irmão muito amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo.
22 ког послах к вама за то исто да знате како смо ми, и да утеши срца ваша.
22 Eu vo-lo envio precisamente para isto: para que sejais informados do que se passa conosco e para que ele conforte os vossos corações.
23 Мир браћи и љубав с вером од Бога Оца и Господа Исуса Христа.
23 Paz aos irmãos, amor e fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Благодат са свима који љубе Господа нашег Исуса Христа једнако. Амин.
24 A graça esteja com todos os que amam nosso Senhor Jesus Cristo com amor inalterável e eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.