Efésios 6
srp1868 (SRP1868) vs ARC
1 Децо! Слушајте своје родитеље у Господу: јер је ово право.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 Поштуј оца свог и матер: ово је прва заповест с обећањем:
2 Honra a teu pai e a tua mãe, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 Да ти благо буде, и да живиш дуго на земљи.
3 para que te vá bem, e vivas muito tempo sobre a terra.
4 И ви очеви! Не раздражујте децу своју, него их гајите у науци и у страху Господњем.
4 E vós, pais, não provoqueis a ira a vossos filhos, mas criai-os na doutrina e admoestação do Senhor.
5 Слуге! Слушајте господаре своје по телу, са страхом и дрхтањем, у простоти срца свог, као и Христа;
5 Vós, servos, obedecei a vosso senhor segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 не само пред очима радећи као људима да угађате, него као слуге Христове, творећи вољу Божију од срца.
6 não servindo à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus;
7 Драговољно служите, као Господу а не као људима,
7 servindo de boa vontade como ao Senhor e não como aos homens,
8 знајући да сваки што учини добро оно ће и примити од Господа, био роб или слободњак.
8 sabendo que cada um receberá do Senhor todo o bem que fizer, seja servo, seja livre.
9 И ви господари, тако чините њима остављајући претње, знајући да је и вама самим и њима Господар на небесима, и Он не гледа ко је ко.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo também que o Senhor deles e vosso está no céu e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 А даље, браћо моја, јачајте у Господу и у сили јачине Његове.
10 No demais, irmãos meus, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Обуците се у све оружје Божије, да бисте се могли одржати против лукавства ђаволског:
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para que possais estar firmes contra as astutas ciladas do diabo;
12 Јер наш рат није с крвљу и с телом, него с поглаварима и властима, и с управитељима таме овог света, с духовима пакости испод неба.
12 porque não temos que lutar contra carne e sangue, mas, sim, contra os principados, contra as potestades, contra os príncipes das trevas deste século, contra as hostes espirituais da maldade, nos lugares celestiais.
13 Тога ради узмите све оружје Божије, да бисте се могли бранити у зли дан, и свршивши све одржати се.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, ficar firmes.
14 Станите дакле опасавши бедра своја истином и обукавши се у оклоп правде,
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 и обувши ноге у приправу јеванђеља мира;
15 e calçados os pés na preparação do evangelho da paz;
16 а сврх свега узмите штит вере о који ћете моћи погасити све распаљене стреле нечастивог;
16 tomando sobretudo o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do maligno.
17 и кацигу спасења узмите, и мач духовни који је реч Божија.
17 Tomai também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus,
18 И сваком молитвом и мољењем молите се Богу духом без престанка, и уз то стражите са сваким трпљењем и молитвом за све свете,
18 orando em todo tempo com toda oração e súplica no Espírito e vigiando nisso com toda perseverança e súplica por todos os santos
19 и за мене, да ми се да реч кад отворим уста своја, да обзнаним са слободом тајну јеванђеља,
19 e por mim; para que me seja dada, no abrir da minha boca, a palavra com confiança, para fazer notório o mistério do evangelho,
20 за које сам посланик у оковима, да у Њему говорим слободно, као што ми се пристоји.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias; para que possa falar dele livremente, como me convém falar.
21 А да и ви знате како сам ја и шта радим, све ће вам казати Тихик, љубазни брат и верни слуга у Господу,
21 Ora, para que vós também possais saber dos meus negócios e o que eu faço, Tíquico, irmão amado e fiel ministro do Senhor, vos informará de tudo,
22 ког послах к вама за то исто да знате како смо ми, и да утеши срца ваша.
22 o qual vos enviei para o mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele console os vossos corações.
23 Мир браћи и љубав с вером од Бога Оца и Господа Исуса Христа.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
24 Благодат са свима који љубе Господа нашег Исуса Христа једнако. Амин.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo em sinceridade. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.