Efésios 6
srp1868 (SRP1868) vs NVT
1 Децо! Слушајте своје родитеље у Господу: јер је ово право.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, porque isso é o certo a fazer.
2 Поштуј оца свог и матер: ово је прва заповест с обећањем:
2 “Honre seu pai e sua mãe.” Esse é o primeiro mandamento com promessa.
3 Да ти благо буде, и да живиш дуго на земљи.
3 Se honrar pai e mãe, “tudo lhe irá bem e terá vida longa na terra”.
4 И ви очеви! Не раздражујте децу своју, него их гајите у науци и у страху Господњем.
4 Pais, não tratem seus filhos de modo a irritá-los; antes, eduquem-nos com a disciplina e a instrução que vêm do Senhor.
5 Слуге! Слушајте господаре своје по телу, са страхом и дрхтањем, у простоти срца свог, као и Христа;
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor. Sirvam com sinceridade, como serviriam a Cristo.
6 не само пред очима радећи као људима да угађате, него као слуге Христове, творећи вољу Божију од срца.
6 Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Como escravos de Cristo, façam a vontade de Deus de todo o coração.
7 Драговољно служите, као Господу а не као људима,
7 Trabalhem com entusiasmo, como se servissem ao Senhor, e não a homens.
8 знајући да сваки што учини добро оно ће и примити од Господа, био роб или слободњак.
8 Lembrem-se de que o Senhor recompensará cada um de nós pelo bem que fizermos, quer sejamos escravos, quer livres.
9 И ви господари, тако чините њима остављајући претње, знајући да је и вама самим и њима Господар на небесима, и Он не гледа ко је ко.
9 Senhores, assim também tratem seus escravos. Não os ameacem; lembrem-se de que vocês e eles têm o mesmo Senhor no céu, e ele não age com favoritismo.
10 А даље, браћо моја, јачајте у Господу и у сили јачине Његове.
10 Uma palavra final: Sejam fortes no Senhor e em seu grande poder.
11 Обуците се у све оружје Божије, да бисте се могли одржати против лукавства ђаволског:
11 Vistam toda a armadura de Deus, para que possam permanecer firmes contra as estratégias do diabo.
12 Јер наш рат није с крвљу и с телом, него с поглаварима и властима, и с управитељима таме овог света, с духовима пакости испод неба.
12 Pois nós não lutamos contra inimigos de carne e sangue, mas contra governantes e autoridades do mundo invisível, contra grandes poderes neste mundo de trevas e contra espíritos malignos nas esferas celestiais.
13 Тога ради узмите све оружје Божије, да бисте се могли бранити у зли дан, и свршивши све одржати се.
13 Portanto, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir ao inimigo no tempo do mal. Então, depois da batalha, vocês continuarão de pé e firmes.
14 Станите дакле опасавши бедра своја истином и обукавши се у оклоп правде,
14 Assim, mantenham sua posição, colocando o cinto da verdade e a couraça da justiça.
15 и обувши ноге у приправу јеванђеља мира;
15 Como calçados, usem a paz das boas-novas, para que estejam inteiramente preparados.
16 а сврх свега узмите штит вере о који ћете моћи погасити све распаљене стреле нечастивог;
16 Em todas as situações, levantem o escudo da fé, para deter as flechas de fogo do maligno.
17 и кацигу спасења узмите, и мач духовни који је реч Божија.
17 Usem a salvação como capacete e empunhem a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 И сваком молитвом и мољењем молите се Богу духом без престанка, и уз то стражите са сваким трпљењем и молитвом за све свете,
18 Orem no Espírito em todos os momentos e ocasiões. Permaneçam atentos e sejam persistentes em suas orações por todo o povo santo.
19 и за мене, да ми се да реч кад отворим уста своја, да обзнаним са слободом тајну јеванђеља,
19 E orem também por mim. Peçam que Deus me conceda as palavras certas, para que eu possa explicar corajosamente o segredo revelado pelas boas-novas.
20 за које сам посланик у оковима, да у Њему говорим слободно, као што ми се пристоји.
20 Agora estou preso em correntes, mas continuo a anunciar essa mensagem como embaixador de Deus. Portanto, orem para que eu siga falando corajosamente em nome dele, como é meu dever.
21 А да и ви знате како сам ја и шта радим, све ће вам казати Тихик, љубазни брат и верни слуга у Господу,
21 Tíquico lhes dará um relatório completo do que tenho feito e de como tenho passado. Ele é um irmão amado e um colaborador fiel na obra do Senhor.
22 ког послах к вама за то исто да знате како смо ми, и да утеши срца ваша.
22 Eu o enviei a vocês com esse propósito, para que saibam como estamos e para animá-los.
23 Мир браћи и љубав с вером од Бога Оца и Господа Исуса Христа.
23 A paz seja com vocês, irmãos, e que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem amor e fidelidade.
24 Благодат са свима који љубе Господа нашег Исуса Христа једнако. Амин.
24 Que a graça de Deus esteja eternamente sobre todos que amam nosso Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.