Efésios 6

srp1868 (SRP1868) vs BKJ

Sair da comparação
1 Децо! Слушајте своје родитеље у Господу: јер је ово право.
1 Filhos, obedecei a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 Поштуј оца свог и матер: ово је прва заповест с обећањем:
2 Honra a teu pai e a tua mãe, (que é o primeiro mandamento com promessa),
3 Да ти благо буде, и да живиш дуго на земљи.
3 para que te vá bem, e vivas muito tempo sobre a terra.
4 И ви очеви! Не раздражујте децу своју, него их гајите у науци и у страху Господњем.
4 E vós, pais, não provoqueis a ira a vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
5 Слуге! Слушајте господаре своје по телу, са страхом и дрхтањем, у простоти срца свог, као и Христа;
5 Servos, obedecei àqueles que são os vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo;
6 не само пред очима радећи као људима да угађате, него као слуге Христове, творећи вољу Божију од срца.
6 não servindo à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo a vontade de Deus de coração;
7 Драговољно служите, као Господу а не као људима,
7 servindo de boa vontade como ao Senhor e não como aos homens;
8 знајући да сваки што учини добро оно ће и примити од Господа, био роб или слободњак.
8 sabendo que toda a boa coisa que cada um fizer, o mesmo ele receberá do Senhor, seja ele servo, seja livre.
9 И ви господари, тако чините њима остављајући претње, знајући да је и вама самим и њима Господар на небесима, и Он не гледа ко је ко.
9 E vós, senhores, fazei as mesmas coisas para com eles, deixando as ameaças, sabendo também que o Senhor deles e vosso está no céu, e não há acepção de pessoas com ele.
10 А даље, браћо моја, јачајте у Господу и у сили јачине Његове.
10 E finalmente, meus irmãos, sede fortes no Senhor e na força do seu poder.
11 Обуците се у све оружје Божије, да бисте се могли одржати против лукавства ђаволског:
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para que possais estar firmes contra as astutas ciladas do diabo.
12 Јер наш рат није с крвљу и с телом, него с поглаварима и властима, и с управитељима таме овог света, с духовима пакости испод неба.
12 Porque não lutamos contra carne e sangue, mas contra os principados, contra as potestades, contra os governantes das trevas deste mundo, contra a maldade espiritual em regiões celestiais.
13 Тога ради узмите све оружје Божије, да бисте се могли бранити у зли дан, и свршивши све одржати се.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, ficar firmes.
14 Станите дакле опасавши бедра своја истином и обукавши се у оклоп правде,
14 Portanto, estai firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 и обувши ноге у приправу јеванђеља мира;
15 e calçados os vossos pés na preparação do evangelho da paz;
16 а сврх свега узмите штит вере о који ћете моћи погасити све распаљене стреле нечастивог;
16 tomando, sobre tudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do maligno.
17 и кацигу спасења узмите, и мач духовни који је реч Божија.
17 E tomai o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 И сваком молитвом и мољењем молите се Богу духом без престанка, и уз то стражите са сваким трпљењем и молитвом за све свете,
18 Orando em todo tempo com toda oração e súplica no Espírito, e vigiando nisso com toda perseverança e súplica por todos os santos,
19 и за мене, да ми се да реч кад отворим уста своја, да обзнаним са слободом тајну јеванђеља,
19 e por mim; que a palavra me seja dada, para que eu possa abrir a minha boca ousadamente, para fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 за које сам посланик у оковима, да у Њему говорим слободно, као што ми се пристоји.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias; para que possa falar dele ousadamente, como me convém falar.
21 А да и ви знате како сам ја и шта радим, све ће вам казати Тихик, љубазни брат и верни слуга у Господу,
21 Ora, para que vós também possais saber das coisas acerca de mim e o que faço, Tíquico, irmão amado e fiel ministro do Senhor, vos fará saber todas as coisas,
22 ког послах к вама за то исто да знате како смо ми, и да утеши срца ваша.
22 o qual vos enviei para o mesmo propósito, para que conheçais as coisas a nosso respeito, e para que ele console os vossos corações.
23 Мир браћи и љубав с вером од Бога Оца и Господа Исуса Христа.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus o Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
24 Благодат са свима који љубе Господа нашег Исуса Христа једнако. Амин.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo em sinceridade. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.