Efésios 6

srp1868 (SRP1868) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Децо! Слушајте своје родитеље у Господу: јер је ово право.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isto é justo.
2 Поштуј оца свог и матер: ово је прва заповест с обећањем:
2 “Honre o seu pai e a sua mãe”, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 Да ти благо буде, и да живиш дуго на земљи.
3 “para que tudo corra bem com você, e você tenha uma longa vida sobre a terra”.
4 И ви очеви! Не раздражујте децу своју, него их гајите у науци и у страху Господњем.
4 E vocês, pais, não provoquem os seus filhos à ira, mas tratem de criá-los na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Слуге! Слушајте господаре своје по телу, са страхом и дрхтањем, у простоти срца свог, као и Христа;
5 Quanto a vocês, servos, obedeçam a seus senhores aqui na terra com temor e tremor, com sinceridade de coração, como a Cristo,
6 не само пред очима радећи као људима да угађате, него као слуге Христове, творећи вољу Божију од срца.
6 não servindo apenas quando estão sendo vigiados, somente para agradar pessoas, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Драговољно служите, као Господу а не као људима,
7 Sirvam de boa vontade, como se estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas,
8 знајући да сваки што учини добро оно ће и примити од Господа, био роб или слободњак.
8 sabendo que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, seja servo, seja livre.
9 И ви господари, тако чините њима остављајући претње, знајући да је и вама самим и њима Господар на небесима, и Он не гледа ко је ко.
9 E vocês, senhores, façam o mesmo com os servos, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como de vocês, está nos céus, e que ele não trata as pessoas com parcialidade.
10 А даље, браћо моја, јачајте у Господу и у сили јачине Његове.
10 Quanto ao mais, sejam fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Обуците се у све оружје Божије, да бисте се могли одржати против лукавства ђаволског:
11 Vistam-se com toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo.
12 Јер наш рат није с крвљу и с телом, него с поглаварима и властима, и с управитељима таме овог света, с духовима пакости испод неба.
12 Porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, mas contra os principados e as potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestiais.
13 Тога ради узмите све оружје Божије, да бисте се могли бранити у зли дан, и свршивши све одржати се.
13 Por isso, peguem toda a armadura de Deus, para que vocês possam resistir no dia mau e, depois de terem vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Станите дакле опасавши бедра своја истином и обукавши се у оклоп правде,
14 Portanto, fiquem firmes, cingindo-se com a verdade e vestindo a couraça da justiça.
15 и обувши ноге у приправу јеванђеља мира;
15 Tenham os pés calçados com a preparação do evangelho da paz,
16 а сврх свега узмите штит вере о који ћете моћи погасити све распаљене стреле нечастивог;
16 segurando sempre o escudo da fé, com o qual poderão apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 и кацигу спасења узмите, и мач духовни који је реч Божија.
17 Usem também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 И сваком молитвом и мољењем молите се Богу духом без престанка, и уз то стражите са сваким трпљењем и молитвом за све свете,
18 Orem em todo tempo no Espírito, com todo tipo de oração e súplica, e para isto vigiem com toda perseverança e súplica por todos os santos.
19 и за мене, да ми се да реч кад отворим уста своја, да обзнаним са слободом тајну јеванђеља,
19 E orem também por mim, para que, no abrir da minha boca, me seja dada a palavra, para com ousadia tornar conhecido o mistério do evangelho,
20 за које сам посланик у оковима, да у Њему говорим слободно, као што ми се пристоји.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazer.
21 А да и ви знате како сам ја и шта радим, све ће вам казати Тихик, љубазни брат и верни слуга у Господу,
21 E, para que saibam como estou e o que estou fazendo, Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor, lhes dará todas as informações.
22 ког послах к вама за то исто да знате како смо ми, и да утеши срца ваша.
22 Eu o estou enviando a vocês com esta finalidade: para que conheçam a nossa situação e para que ele console o coração de vocês.
23 Мир браћи и љубав с вером од Бога Оца и Господа Исуса Христа.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Благодат са свима који љубе Господа нашег Исуса Христа једнако. Амин.
24 A graça esteja com todos os que amam sinceramente o nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.