Efésios 3

srp1868 (SRP1868) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Тога сам ради ја, Павле, сужањ Исуса Христа за вас незнабошце,
1 Por essa razão eu oro a Deus, eu, Paulo, que estou preso por causa de Cristo Jesus para o bem de vocês, os não judeus.
2 будући да чусте службу благодати Божије која је мени дана међу вама,
2 Com certeza vocês já sabem que Deus, por causa da sua graça , me deu esse trabalho para o bem de vocês.
3 да се мени по откривењу каза тајна; као што горе написах укратко,
3 Deus me revelou o seu plano secreto e fez com que eu o conhecesse. (Eu escrevi isso em poucas palavras,
4 одакле можете читајући познати мој разум у тајни Христовој,
4 e, se vocês lerem o que escrevi, poderão saber como entendo o segredo de Cristo.)
5 која се у другим нараштајима не каза синовима човечијим, како се сад откри светим Његовим апостолима и пророцима Духом Светим;
5 No passado esse segredo não foi contado aos seres humanos, mas agora, por meio do seu Espírito, Deus o revelou aos seus santos apóstolos e profetas .
6 да незнабошци кроз јеванђеље постану сунаследници и сутелесници и заједничари у обећању Његовом у Христу Исусу,
6 O segredo é este: por meio do evangelho os não judeus participam com os judeus das bênçãos divinas. Eles são membros do mesmo corpo e participam da promessa que Deus fez por meio de Cristo Jesus.
7 коме постадох слуга по дару благодати Божје, која ми је дана по чињењу силе његове.
7 Graças ao dom que Deus, na sua bondade, me deu, e, pela ação do seu poder, eu fui colocado como servo do evangelho.
8 Мени најмањем од свих светих даде се ова благодат да објавим међу незнабошцима неисказано богатство Христово,
8 Eu sou menos do que o menor de todos os que pertencem a Deus, mas mesmo assim ele me deu este privilégio de anunciar aos não judeus a boa notícia das imensas riquezas de Cristo.
9 и да откријем свима шта је служба тајне од постања света сакривене у Богу, који је саздао све кроз Исуса Христа;
9 E também me deu o privilégio de fazer com que todos vejam como se realiza o plano secreto de Deus. Deus, que criou tudo, escondeu esse segredo durante os tempos passados.
10 да се кроз цркву сад обзнани поглаварствима и властима на небу многоразлична премудрост Божија,
10 E isso aconteceu a fim de que agora, por meio da Igreja, as autoridades e os poderes angélicos do mundo celestial conheçam a sabedoria de Deus em todas as suas diferentes formas.
11 по наредби векова, коју учини у Христу Исусу, Господу нашем,
11 Deus fez isso de acordo com o seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, o nosso Senhor.
12 у коме имамо слободу и приступ у нади вером Његовом.
12 Por estarmos unidos com Cristo, por meio da nossa fé nele, nós temos a coragem de nos apresentarmos na presença de Deus com toda a confiança.
13 Зато вас молим да се не ослабите због невоља мојих за вас, које су слава ваша.
13 Portanto, eu lhes peço que não desanimem por causa dos meus sofrimentos por vocês, pois eles lhes trazem benefício.
14 Тога ради приклањам колена своја пред Оцем Господа нашег Исуса Христа,
14 Por esse motivo, eu me ajoelho diante do Pai,
15 по коме се сва чељад и на небесима и на земљи зову,
15 de quem todas as famílias no céu e na terra recebem o seu verdadeiro nome.
16 да вам да силу по богатству славе своје, да се утврдите Духом Његовим за унутрашњег човека,
16 E peço a Deus que, da riqueza da sua glória , ele, por meio do seu Espírito, dê a vocês poder para que sejam espiritualmente fortes.
17 да се Христос усели вером у срца ваша, да будете у љубави укорењени и утемељени;
17 Peço também que, por meio da fé, Cristo viva no coração de vocês. E oro para que vocês tenham raízes e alicerces no amor,
18 да бисте могли разумети са свима светима шта је ширина и дужина и дубина и висина,
18 para que assim, junto com todo o povo de Deus, vocês possam compreender o amor de Cristo em toda a sua largura, comprimento, altura e profundidade.
19 и познати претежнију од разума љубав Христову, да се испуните сваком пунином Божијом.
19 Sim, embora seja impossível conhecê-lo perfeitamente, peço que vocês venham a conhecê-lo, para que assim Deus encha completamente o ser de vocês com a sua natureza.
20 А Ономе који може још изобилније све чинити шта иштемо или мислимо, по сили која чини у нама,
20 E agora, que a glória seja dada a Deus, o qual, por meio do seu poder que age em nós, pode fazer muito mais do que nós pedimos ou até pensamos!
21 Ономе слава у цркви по Христу Исусу у све нараштаје ва век века. Амин.
21 Glória a Deus por meio da Igreja e por meio de Cristo Jesus, por todos os tempos e para todo o sempre! Amém !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.