Eclesiastes 1
srp1868 (SRP1868) vs NVT
1 Речи проповедника, сина Давидовог цара у Јерусалиму.
1 Estas são as palavras do Mestre, filho de Davi, que reinou em Jerusalém.
2 Таштина над таштинама, вели проповедник,
2 “Nada faz sentido”, diz o Mestre. “Nada faz o menor sentido.”
3 Каква је корист човеку од свега труда његовог,
3 O que as pessoas ganham com todo o seu árduo trabalho debaixo do sol?
4 Нараштај један одлази и други долази,
4 Gerações vêm e gerações vão, mas a terra permanece a mesma.
5 Сунце излази и залази,
5 O sol nasce, o sol se põe e, logo, retorna a seu lugar para nascer outra vez.
6 Ветар иде на југ и обрће се,
6 O vento sopra para o sul, depois para o norte; dá voltas e mais voltas, soprando em círculos.
7 Све реке теку у море, и море се не препуња;
7 Os rios correm para o mar, mas ele nunca se enche; a água retorna aos rios e corre novamente para o mar.
8 Све је мучно, да човек не може исказати;
8 Tudo é tão cansativo que não há como descrever. Não importa quanto vemos, nunca ficamos satisfeitos; não importa quanto ouvimos, nunca nos contentamos.
9 Шта је било то ће бити, шта се чинило то ће се чинити,
9 A história simplesmente se repete. O que foi feito antes será feito outra vez. Nada debaixo do sol é realmente novo.
10 Има ли шта за шта би ко рекао: Види, то је ново?
10 De vez em quando, alguém diz: “Isto é novidade!”. O fato, porém, é que nada é realmente novo.
11 Не помиње се шта је пре било;
11 Não nos lembramos do que aconteceu no passado, e as gerações futuras tampouco se lembrarão do que fazemos hoje.
12 Ја проповедник бејах цар над Израиљем у Јерусалиму.
12 Eu, o Mestre, fui rei de Israel e vivi em Jerusalém.
13 И управих срце своје да тражим и разберем мудрошћу све што бива под небом; тај мучни посао даде Бог синовима људским да се муче око њега.
13 Dediquei-me a buscar o entendimento e a usar a sabedoria para examinar tudo que se faz debaixo do céu. Descobri que Deus deu uma existência trágica à humanidade.
14 Видех све што бива под сунцем, и гле, све је таштина и мука духу.
14 Observei tudo que acontece debaixo do sol e, de fato, nada faz sentido; é como correr atrás do vento.
15 Шта је криво не може се исправити,
15 O que está errado não pode ser corrigido; o que ainda falta não pode ser recuperado.
16 Ја рекох у срцу свом говорећи: Ево, ја постах велик, и претекох мудрошћу све који бише пре мене у Јерусалиму, и срце моје виде много мудрости и знања.
16 Disse a mim mesmo: “Sou mais sábio que todos os reis que governaram em Jerusalém antes de mim. Tenho mais sabedoria e conhecimento que eles”.
17 И управих срце своје да познам мудрост и да познам безумље и лудост; па дознах да је и то мука духу.
17 Então me dediquei a aprender de tudo: desde a sabedoria até a loucura e a insensatez. Descobri, por experiência, que procurar essas coisas também é como correr atrás do vento.
18 Јер где је много мудрости, много је бриге,
18 Quanto maior a sabedoria, maior a aflição; quanto maior o conhecimento, maior a tristeza.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.