Eclesiastes 1

srp1868 (SRP1868) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Речи проповедника, сина Давидовог цара у Јерусалиму.
1 Palavra do Pregador, filho de Davi, rei de Jerusalém:
2 Таштина над таштинама, вели проповедник,
2 Vaidade de vaidades, diz o Pregador; vaidade de vaidades, tudo é vaidade.
3 Каква је корист човеку од свега труда његовог,
3 Que proveito tem o homem de todo o seu trabalho, com que se afadiga debaixo do sol?
4 Нараштај један одлази и други долази,
4 Geração vai e geração vem; mas a terra permanece para sempre.
5 Сунце излази и залази,
5 Levanta-se o sol, e põe-se o sol, e volta ao seu lugar, onde nasce de novo.
6 Ветар иде на југ и обрће се,
6 O vento vai para o sul e faz o seu giro para o norte; volve-se, e revolve-se, na sua carreira, e retorna aos seus circuitos.
7 Све реке теку у море, и море се не препуња;
7 Todos os rios correm para o mar, e o mar não se enche; ao lugar para onde correm os rios, para lá tornam eles a correr.
8 Све је мучно, да човек не може исказати;
8 Todas as coisas são canseiras tais, que ninguém as pode exprimir; os olhos não se fartam de ver, nem se enchem os ouvidos de ouvir.
9 Шта је било то ће бити, шта се чинило то ће се чинити,
9 O que foi é o que há de ser; e o que se fez, isso se tornará a fazer; nada há, pois, novo debaixo do sol.
10 Има ли шта за шта би ко рекао: Види, то је ново?
10 Há alguma coisa de que se possa dizer: Vê, isto é novo? Não! Já foi nos séculos que foram antes de nós.
11 Не помиње се шта је пре било;
11 Já não há lembrança das coisas que precederam; e das coisas posteriores também não haverá memória entre os que hão de vir depois delas.
12 Ја проповедник бејах цар над Израиљем у Јерусалиму.
12 Eu, o Pregador, venho sendo rei de Israel, em Jerusalém.
13 И управих срце своје да тражим и разберем мудрошћу све што бива под небом; тај мучни посао даде Бог синовима људским да се муче око њега.
13 Apliquei o coração a esquadrinhar e a informar-me com sabedoria de tudo quanto sucede debaixo do céu; este enfadonho trabalho impôs Deus aos filhos dos homens, para nele os afligir.
14 Видех све што бива под сунцем, и гле, све је таштина и мука духу.
14 Atentei para todas as obras que se fazem debaixo do sol, e eis que tudo era vaidade e correr atrás do vento.
15 Шта је криво не може се исправити,
15 Aquilo que é torto não se pode endireitar; e o que falta não se pode calcular.
16 Ја рекох у срцу свом говорећи: Ево, ја постах велик, и претекох мудрошћу све који бише пре мене у Јерусалиму, и срце моје виде много мудрости и знања.
16 Disse comigo: eis que me engrandeci e sobrepujei em sabedoria a todos os que antes de mim existiram em Jerusalém; com efeito, o meu coração tem tido larga experiência da sabedoria e do conhecimento.
17 И управих срце своје да познам мудрост и да познам безумље и лудост; па дознах да је и то мука духу.
17 Apliquei o coração a conhecer a sabedoria e a saber o que é loucura e o que é estultícia; e vim a saber que também isto é correr atrás do vento.
18 Јер где је много мудрости, много је бриге,
18 Porque na muita sabedoria há muito enfado; e quem aumenta ciência aumenta tristeza.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.