Eclesiastes 1

srp1868 (SRP1868) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Речи проповедника, сина Давидовог цара у Јерусалиму.
1 Palavras do pregador, filho de Davi, rei em Jerusalém.
2 Таштина над таштинама, вели проповедник,
2 Vaidade de vaidades, diz o pregador; vaidade de vaidades, tudo é vaidade.
3 Каква је корист човеку од свега труда његовог,
3 Que proveito tem o homem, de todo o seu trabalho, com que se afadiga debaixo do sol?
4 Нараштај један одлази и други долази,
4 Uma geração vai-se, e outra geração vem, mas a terra permanece para sempre.
5 Сунце излази и залази,
5 O sol nasce, e o sol se põe, e corre de volta ao seu lugar donde nasce.
6 Ветар иде на југ и обрће се,
6 O vento vai para o sul, e faz o seu giro vai para o norte; volve-se e revolve-se na sua carreira, e retoma os seus circuitos.
7 Све реке теку у море, и море се не препуња;
7 Todos os ribeiros vão para o mar, e contudo o mar não se enche; ao lugar para onde os rios correm, para ali continuam a correr.
8 Све је мучно, да човек не може исказати;
8 Todas as coisas estão cheias de cansaço; ninguém o pode exprimir: os olhos não se fartam de ver, nem os ouvidos se enchem de ouvir.
9 Шта је било то ће бити, шта се чинило то ће се чинити,
9 O que tem sido, isso é o que há de ser; e o que se tem feito, isso se tornará a fazer; nada há que seja novo debaixo do sol.
10 Има ли шта за шта би ко рекао: Види, то је ново?
10 Há alguma coisa de que se possa dizer: Voê, isto é novo? ela já existiu nos séculos que foram antes de nós.
11 Не помиње се шта је пре било;
11 Já não há lembrança das gerações passadas; nem das gerações futuras haverá lembrança entre os que virão depois delas.
12 Ја проповедник бејах цар над Израиљем у Јерусалиму.
12 Eu, o pregador, fui rei sobre Israel em Jerusalém.
13 И управих срце своје да тражим и разберем мудрошћу све што бива под небом; тај мучни посао даде Бог синовима људским да се муче око њега.
13 E apliquei o meu coração a inquirir e a investigar com sabedoria a respeito de tudo quanto se faz debaixo do céu; essa enfadonha ocupação deu Deus aos filhos dos homens para nela se exercitarem.
14 Видех све што бива под сунцем, и гле, све је таштина и мука духу.
14 Atentei para todas as obras que se e fazem debaixo do sol; e eis que tudo era vaidade e desejo vão.
15 Шта је криво не може се исправити,
15 O que é torto não se pode endireitar; o que falta não se pode enumerar.
16 Ја рекох у срцу свом говорећи: Ево, ја постах велик, и претекох мудрошћу све који бише пре мене у Јерусалиму, и срце моје виде много мудрости и знања.
16 Falei comigo mesmo, dizendo: Eis que eu me engrandeci, e sobrepujei em sabedoria a todos os que houve antes de mim em Jerusalém; na verdade, tenho tido larga experiência da sabedoria e do conhecimento.
17 И управих срце своје да познам мудрост и да познам безумље и лудост; па дознах да је и то мука духу.
17 E apliquei o coração a conhecer a sabedoria e a conhecer os desvarios e as loucuras; e vim a saber que também isso era desejo vão.
18 Јер где је много мудрости, много је бриге,
18 Porque na muita sabedoria há muito enfado; e o que aumenta o conhecimento aumenta a tristeza.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.