2 Timóteo 3
srp1868 (SRP1868) vs NAA
1 Али ово знај да ће у последње дане настати времена тешка.
1 Mas você precisa saber disto: nos últimos dias sobrevirão tempos difíceis.
2 Јер ће људи постати саможиви, среброљупци, хвалише, поносити, хулници, непокорни родитељима, неблагодарни, неправедни, нељубавни,
2 Pois os seres humanos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, arrogantes, blasfemadores, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
3 непримирљиви, опадачи, неуздржници, бесни, недоброљубиви,
3 sem afeição natural, implacáveis, caluniadores, sem domínio de si, cruéis, inimigos do bem,
4 издајници, нагли, надувени, који више маре за сласти него за Бога,
4 traidores, atrevidos, convencidos, mais amigos dos prazeres do que amigos de Deus,
5 који имају обличје побожности, а силе су се њене одрекли. И ових се клони.
5 tendo forma de piedade, mas negando o poder dela. Fique longe também destes.
6 Јер су од ових они који се завлаче по кућама, и робе женице које су натоварене гресима и воде их различне жеље,
6 Pois entre estes se encontram os que se infiltram nas casas e conseguem cativar mulheres tolas, sobrecarregadas de pecados, que são levadas por todo tipo de desejos,
7 које се свагда уче, и никад не могу да дођу к познању истине.
7 que estão sempre aprendendo e nunca conseguem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Као што се Јаније и Јамврије противише Мојсију, тако се и ови противе истини, људи изопаченог ума, невешти у вери.
8 E do mesmo modo que Janes e Jambres resistiram a Moisés, também estes resistem à verdade. São homens que têm a mente totalmente corrompida, reprovados quanto à fé.
9 Али неће дуго напредовати; јер ће њихово безумље постати јавно пред свима, као и оних што поста.
9 Mas esses não irão longe, porque a insensatez deles ficará evidente a todos, como também aconteceu com a insensatez de Janes e Jambres.
10 А ти си се угледао на моју науку, живљење, намеру, веру, сношење, љубав, трпљење,
10 Mas você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 протеривања, страдања, каква ми се догодише у Антиохији, и у Иконији, и у Листри, каква протеривања поднесох, и од свих ме избави Господ.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos, os quais tive de enfrentar em Antioquia, Icônio e Listra. Quantas perseguições sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 А и сви који побожно хоће да живе у Христу Исусу, биће гоњени.
12 Na verdade, todos os que querem viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 А зли људи и варалице напредоваће на горе, варајући и варајући се.
13 Mas os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Али ти стој у томе што си научио и што ти је поверено, знајући од кога си се научио,
14 Quanto a você, permaneça naquilo que aprendeu e em que acredita firmemente, sabendo de quem você o aprendeu
15 и будући да из малена умеш света писма, која те могу умудрити на спасење у Христу Исусу.
15 e que, desde a infância, você conhece as sagradas letras, que podem torná-lo sábio para a salvação pela fé em Cristo Jesus.
16 Све је писмо од Бога дано, и корисно за учење, за карање, за поправљање, за поучавање у правди,
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção, para a educação na justiça,
17 да буде савршен човек Божји, за свако добро дело приправљен.
17 a fim de que o servo de Deus seja perfeito e perfeitamente habilitado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.