2 Coríntios 6
srp1868 (SRP1868) vs NAA
1 Молимо вас, пак, као помагачи да не примите узалуд благодат Божију.
1 E nós, na qualidade de cooperadores com ele, também exortamos a que vocês não recebam em vão a graça de Deus.
2 Јер Он говори:
2 Porque ele diz: “No tempo aceitável escutei você e no dia da salvação eu o socorri.” Eis agora o tempo oportuno! Eis agora o dia da salvação!
3 Никакво ни у чему не дајете спотицање, да се служба не куди;
3 Não queremos dar nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o ministério não seja censurado.
4 него у свему покажите се као слуге Божије, у трпљењу многом, у невољама, у бедама, у теснотама,
4 Pelo contrário, em tudo nos recomendamos a nós mesmos como ministros de Deus: na muita paciência, nas aflições, nas privações, nas angústias,
5 у ранама, у тамницама, у бунама, у трудовима, у неспавању, у посту,
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 у чистоти, у разуму, у подношењу, у доброти, у Духу светом, у љубави истинитој,
6 na pureza, no saber, na paciência, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 у речи истине, у сили Божјој, с оружјем правде и надесно и налево,
7 na palavra da verdade, no poder de Deus; pelas armas da justiça, tanto para atacar como para defender;
8 славом и срамотом, куђењем и похвалом, као варалице и истинити,
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama; como enganadores e sendo verdadeiros;
9 као незнани и познати, као они који умиру и ево смо живи, као накажени, а не уморени,
9 como desconhecidos, mas sendo bem-conhecidos; como se estivéssemos morrendo, mas eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 као жалосни, а који се једнако веселе, као сиромашни, а који многе обогаћавају, као они који ништа немају а све имају.
10 como entristecidos, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Уста наша отворише се к вама, Коринћани, и срце наше распространи се.
11 Ó coríntios, temos falado com toda a franqueza e estamos de coração aberto para vocês.
12 Вама није тесно место у нама, али вам је тесно у срцима вашим.
12 Nosso afeto por vocês não tem limites; vocês é que estão limitados em seu afeto por nós.
13 А да ми вратите (као деци говорим), распространите се и ви.
13 Ora, como justa retribuição — e falo a vocês como a filhos — peço que também vocês abram o seu coração para nós.
14 Не вуците у туђем јарму неверника; јер шта има правда с безакоњем? Или какву заједницу има видело с тамом?
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Pois que sociedade pode haver entre a justiça e a iniquidade? Ou que comunhão existe entre a luz e as trevas?
15 Како ли се слаже Христос с Велијаром? Или какав удео има верни с неверником?
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o Maligno? Ou que união existe entre o crente e o descrente?
16 Или како се удара црква Божја с идолима? Јер сте ви цркве Бога Живога, као што рече Бог:
16 Que ligação há entre o santuário de Deus e os ídolos? Porque nós somos santuário do Deus vivo, como ele próprio disse: “Habitarei e andarei entre eles; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.”
17 Зато изиђите између њих и одвојте се,
17 Por isso, o Senhor diz: “Saiam do meio deles e separem-se deles. Não toquem em coisa impura, e eu os receberei.”
18 И бићу вам Отац,
18 “Serei o Pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas”, diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.